Sri Dasam Granth

Paġna - 216


ਰਾਮ ਸੀਆ ਬਰ ਕੈ ਘਰਿ ਆਏ ॥
raam seea bar kai ghar aae |

Ram iżżewweġ lil Sita u daħal id-dar.

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸਨ ਹੋਤ ਬਧਾਏ ॥੧੫੮॥
des bidesan hot badhaae |158|

Wara ż-żwieġ ta’ Ram u Sita, waslu l-messaġġi ta’ awguri minn diversi pajjiżi, meta rritornaw lejn darhom.158.

ਜਹ ਤਹ ਹੋਤ ਉਛਾਹ ਅਪਾਰੂ ॥
jah tah hot uchhaah apaaroo |

Kien hemm ħafna eċċitament kullimkien.

ਤਿਹੂੰ ਸੁਤਨ ਕੋ ਬਯਾਹ ਬਿਚਾਰੂ ॥
tihoon sutan ko bayaah bichaaroo |

Kien hemm atmosfera ta’ ħeġġa minn kull naħa u kienu qed isiru l-arranġamenti għaċ-ċelebrazzjoni taż-żwieġ ta’ tlett ulied.

ਬਾਜਤ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਪਾਰੰ ॥
baajat taal mridang apaaran |

Apar taal u mridanga kienu qed jilagbu.

ਨਾਚਤ ਕੋਟਨ ਕੋਟ ਅਖਾਰੰ ॥੧੫੯॥
naachat kottan kott akhaaran |159|

Minn naħat kollha t-tnabar daqq f’diversi melodiji u bdew jiżfnu bosta kumpaniji ta’ żeffiena.159.

ਬਨਿ ਬਨਿ ਬੀਰ ਪਖਰੀਆ ਚਲੇ ॥
ban ban beer pakhareea chale |

Il-ġellieda tal-kavallerija kienu sejrin b’dekorazzjonijiet.

ਜੋਬਨਵੰਤ ਸਿਪਾਹੀ ਭਲੇ ॥
jobanavant sipaahee bhale |

Il-ġellieda mżejna bl-armaturi u s-suldati żgħażagħ imxew ‘l quddiem.

ਭਏ ਜਾਇ ਇਸਥਤ ਨ੍ਰਿਪ ਦਰ ਪਰ ॥
bhe jaae isathat nrip dar par |

Is-sultan kien laħaq il-bieb ta’ Dasharatha

ਮਹਾਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੧੬੦॥
mahaarathee ar mahaa dhanuradhar |160|

Dawn il-karru u l-arkier kbar kollha ġew u qagħdu ħdejn il-bieb tas-sultan Dasrath.160.

ਬਾਜਤ ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਅਪਾਰੰ ॥
baajat jang muchang apaaran |

Aparan hi tal ('gwerra') u muchang kienu qed jilagħbu.

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਧਾਰੰ ॥
dtol mridang surang sudhaaran |

Daqqu ħafna tipi ta’ strumenti mużikali u nstemgħu l-ħsejjes melodjużi tat-tnabar.

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਚੰਚਲਾ ਨਾਰੀ ॥
gaavat geet chanchalaa naaree |

Il-prostituti kienu qed ikantaw kanzunetti

ਨੈਨ ਨਚਾਇ ਬਜਾਵਤ ਤਾਰੀ ॥੧੬੧॥
nain nachaae bajaavat taaree |161|

In-nisa enerġetiċi bdew ikantaw u jikxfu l-ferħ tagħhom billi jiżfnu għajnejhom u jċapċpu jdejhom.161.

ਭਿਛਕਨ ਹਵਸ ਨ ਧਨ ਕੀ ਰਹੀ ॥
bhichhakan havas na dhan kee rahee |

It-tallab ma kellhom ebda xewqa għall-flus.

ਦਾਨ ਸ੍ਵਰਨ ਸਰਤਾ ਹੁਇ ਬਹੀ ॥
daan svaran sarataa hue bahee |

It-tallaba ma kellhomx aktar xewqa għall-ġid għax id-don tad-deheb kien joħroġ bħal nixxiegħa.

ਏਕ ਬਾਤ ਮਾਗਨ ਕਉ ਆਵੈ ॥
ek baat maagan kau aavai |

(Jekk xi ħadd) ġie biex jistaqsi għal ħaġa waħda

ਬੀਸਕ ਬਾਤ ਘਰੈ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥੧੬੨॥
beesak baat gharai lai jaavai |162|

Kull min jitlob xi ħaġa, kien jerġa’ lura f’daru b’għoxrin ħaġa.162.

ਬਨਿ ਬਨਿ ਚਲਤ ਭਏ ਰਘੁਨੰਦਨ ॥
ban ban chalat bhe raghunandan |

Ram Chandra kien miexi fil-glorja sħiħa. (Dehru hekk)

ਫੂਲੇ ਪੁਹਪ ਬਸੰਤ ਜਾਨੁ ਬਨ ॥
foole puhap basant jaan ban |

Ulied is-sultan Dasrath jilagħbu fil-foresti dehru bħall-fjuri blooming fl-istaġun tar-rebbiegħa.

ਸੋਭਤ ਕੇਸਰ ਅੰਗਿ ਡਰਾਯੋ ॥
sobhat kesar ang ddaraayo |

Iż-żagħfran fuq ġismu kien qed iżżejjen hekk

ਆਨੰਦ ਹੀਏ ਉਛਰ ਜਨ ਆਯੋ ॥੧੬੩॥
aanand hee uchhar jan aayo |163|

Iż-żagħfran imxerred fuq ir-riġlejn deher bħall-ferħ li joħroġ mill-qalb.163.

ਸਾਜਤ ਭਏ ਅਮਿਤ ਚਤੁਰੰਗਾ ॥
saajat bhe amit chaturangaa |

Huwa kien dekora lil Amit Chaturangi Sena tiegħu hekk

ਉਮਡ ਚਲਤ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਗੰਗਾ ॥
aumadd chalat jih bidh kar gangaa |

Qegħdin jiġbru l-erba’ armata bla limitu tagħhom bħall-ħruġ tal-Ganges.