Sri Dasam Granth

Paġna - 579


ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਲੁਟੈ ॥੨੭੬॥
kahoon beer luttai |276|

Fejn inġabru l-ġellieda, hemm qed jolqtu d-daqqiet ta’ dirgħajhom, bla biża’ jaqtgħu bl-armi u joqtlu l-ġellieda.276.

ਕਹੂੰ ਮਾਰ ਬਕੈ ॥
kahoon maar bakai |

X'imkien qed jgħidu 'joqtol' 'joqtol',

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਉਥਕੈ ॥
kite baaj uthakai |

X'imkien iż-żwiemel qed jiżfnu,

ਕਿਤੇ ਸੈਣ ਹਕੈ ॥
kite sain hakai |

X'imkien imexxi l-armata,

ਕਿਤੇ ਦਾਵ ਤਕੈ ॥੨੭੭॥
kite daav takai |277|

X’imkien hemm għajjat ta’ “qtil, oqtol”, u x’imkien qed jinbtu ż-żwiemel, x’imkien jaraw l-opportunità li qed titneħħa l-armata.277.

ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
kite ghaae melai |

Il-feriti qed jitħawlu x'imkien,

ਕਿਤੇ ਸੈਣ ਪੇਲੈ ॥
kite sain pelai |

X'imkien l-armata qed tiġi mbuttata 'l quddiem,

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਡਿਗੇ ॥
kite bhoom ddige |

X'imkien (xi ġellieda) qed jaqgħu fl-art

ਤਨੰ ਸ੍ਰੋਣ ਭਿਗੇ ॥੨੭੮॥
tanan sron bhige |278|

X’imkien qed jinqalgħu l-feriti u x’imkien qed tiġi mbuttata l-armata, xi mkien il-iġsma saturati bid-demm qed jaqgħu fuq l-art.278.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਚਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਣ ਅਰਧ ਮਹੂਰਤ ਉਦੰਡ ॥
eih bidh machaa prachandd ran aradh mahoorat udandd |

B’dan il-mod, f’nofs seklu seħħet gwerra ta’ livell għoli

ਬੀਸ ਅਯੁਤ ਦਸ ਸਤ ਸੁਭਟ ਜੁਝਤ ਭਏ ਅਡੰਡ ॥੨੭੯॥
bees ayut das sat subhatt jujhat bhe addandd |279|

Bdan il-mod, il-gwerra tal-bi]a kompliet g[al ftit u mietu zewg lakhs u elf gwerriera fdin il-gwerra.279.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਣ੍ਯੋ ਸੰਭਰੇਸੰ ॥
sunayo sanbharesan |

Is-sultan ta’ Sambhar (Sambhal) sema’ (il-qtil tal-ġellieda).

ਭਯੋ ਅਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo ap bhesan |

(u bir-rabja) daħal għalih innifsu.

ਉਡੀ ਬੰਬ ਰੈਣੰ ॥
auddee banb rainan |

Dhonsa (bil-piż u l-moviment tal-armata) tellgħu

ਛੁਹੀ ਸੀਸ ਗੈਣੰ ॥੨੮੦॥
chhuhee sees gainan |280|

Meta s-sultan ta Sambhal sema dan, hu, ;enn bir-rabja sar iswed b[as-s[aba mudlama, matul il-lejl, bil-qawwa ma;ika tieg[u, hu, kabbar ;ismu sa tali punt li r-ras mess is-sema.280.

ਛਕੇ ਟੋਪ ਸੀਸੰ ॥
chhake ttop seesan |

Elmi tal-ħadid qed iżejnu l-irjus (tal-ġellieda).

ਘਣੰ ਭਾਨੁ ਦੀਸੰ ॥
ghanan bhaan deesan |

U qishom ħafna xemx.

ਸਸੰ ਨਾਹ ਦੇਹੀ ॥
sasan naah dehee |

Il-ġisem tas-sultan huwa bħall-mulej tal-qamar (Shiva),

ਕਥੰ ਉਕਤਿ ਕੇਹੀ ॥੨੮੧॥
kathan ukat kehee |281|

Bl-elmi fuq rasu, jidher qisu x-xemx fost is-sħab, il-ġisem qawwi tiegħu huwa bħal Shiva, il-Mulej ta Chandra, li huwa indeskrivibbli.281.

ਮਨੋ ਸਿਧ ਸੁਧੰ ॥
mano sidh sudhan |

Bħallikieku forma pura kienet dritta,

ਸੁਭੀ ਜ੍ਵਾਲ ਉਧੰ ॥
subhee jvaal udhan |

Jew fjamma għolja tan-nar qed iżejnu.

ਕਸੇ ਸਸਤ੍ਰ ਤ੍ਰੋਣੰ ॥
kase sasatr tronan |

L-armatura u l-korazza (tiegħu) huma mwaħħla hekk,

ਗੁਰੂ ਜਾਣੁ ਦ੍ਰੋਣੰ ॥੨੮੨॥
guroo jaan dronan |282|

Deher li l-fjammi kienu qed jogħlew u r-re kien libes l-armi bħall-Guru Dronacharya.282.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

Gwerriera iebsa kbar huma denji,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Qed jgħajtu ‘joqtol’ ‘joqtol’ minn ħalqhom,

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Times of armor do

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੨੮੩॥
autthai asatr ghaatan |283|

Il-ġellieda li jgħajtu “qatta, oqtlu” kienu qed joqorbu u bid-daqqiet ta’ dirgħajhom u l-armi, il-feriti kienu qed jiġu inflitti.283.

ਖਗੰ ਖਗ ਬਜੈ ॥
khagan khag bajai |

xabla għal xabla,

ਨਦੰ ਮਛ ਲਜੈ ॥
nadan machh lajai |

(Bil-fickleness tiegħu) il-ħut tax-xmajjar huma megħluba.

ਉਠੈ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
autthai chhichh ichhan |

It-tixx (tad-demm) qed jogħlew (għalhekk).

ਬਹੈ ਬਾਣ ਤਿਛੰ ॥੨੮੪॥
bahai baan tichhan |284|

Bil-ħoss tal-ħabta tas-sejf ma’ sejf, il-ħut tal-ilma kienu qed jitħawdu u fuq l-erba’ naħat kollha, il-vleġeġ kienu qed jinxtegħlu b’mod vjolenti.284.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
gire beer dheeran |

ġellieda dejjiema jaqgħu,

ਧਰੇ ਬੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare beer cheeran |

Ġellieda liebes armatura.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੀ ॥
mukhan muchh bankee |

L-eroj għandhom mustaċċi mgħawweġ fuq wiċċhom

ਮਚੇ ਬੀਰ ਹੰਕੀ ॥੨੮੫॥
mache beer hankee |285|

Liebes ħwejjeġ sbieħ, il-ġellieda qed jaqgħu għal isfel u fuq l-erba naħat kollha, il-ġellieda tal-whckers charming, kienu assorbiti fil-lamenting.285.

ਛੁਟੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥
chhuttai baan dhaaran |

Il-vleġeġ jaqgħu,

ਧਰੇ ਖਗ ਸਾਰੰ ॥
dhare khag saaran |

Il-vireg tal-azzar huma installati.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Ir-riġlejn huma miksura

ਚਲੇ ਜਾਇ ਜੰਗੰ ॥੨੮੬॥
chale jaae jangan |286|

Il-vleġeġ u x-xwabel ta’ truf jaqtgħu qed jintlaqtu u l-ġellieda qed jimxu minkejja t-tqattigħ ta’ riġlejhom.286.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥
nache maasahaaran |

Dawk li jieklu l-laħam jiżfnu,

ਹਸੈ ਬਿਓਮ ਚਾਰੰ ॥
hasai biom chaaran |

Is-skywalkers (fantażmi jew avultuni) qed jifirħu.

ਪੁਐ ਈਸ ਸੀਸੰ ॥
puaai ees seesan |

Shiva qed toffri girlandi lis-subien

ਛਲੀ ਬਾਰੁਣੀਸੰ ॥੨੮੭॥
chhalee baaruneesan |287|

Il-ħlejjaq li jieklu l-laħam qed jiżfnu u l-avultuni u ċ-ċawla fis-sema qed jieħdu pjaċir, ir-rużarji tal-kranji qed jiġu midmum għal għonq Shiva u jidher li kollha sabu x-xorb tal-inbid.287.

ਛੁਟੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
chhuttai sasatr dhaaran |

L-armi li jaqtgħu huma maħlula,

ਕਟੈ ਅਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
kattai asatr jhaaran |

Il-vleġeġ qed jaqtgħu (tagħhom) dbielet.

ਗਿਰੇ ਰਤ ਖੇਤੰ ॥
gire rat khetan |

Demm (tal-ġellieda) qed jaqa 'fil-kamp tal-battalja.