Sri Dasam Granth

Paġna - 568


ਰਾਜਾ ਸੂਦ੍ਰ ਬਾਚ ॥
raajaa soodr baach |

Diskors tar-re Shudra:

ਨਹੀ ਹਨਤ ਤੋਹ ਦਿਜ ਕਹੀ ਆਜ ॥
nahee hanat toh dij kahee aaj |

O Brahman! Inkella noqtolkom illum.

ਨਹੀ ਬੋਰ ਬਾਰ ਮੋ ਪੂਜ ਸਾਜ ॥
nahee bor baar mo pooj saaj |

Inkella ngħarraqkom fil-baħar flimkien mal-materjal tal-qima.

ਕੈ ਤਜਹੁ ਸੇਵ ਦੇਵੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
kai tajahu sev devee prachandd |

Jew ieqaf taqdi lil Prachanda Devi,

ਨਹੀ ਕਰਤ ਆਜ ਤੋ ਕੋ ਦੁਖੰਡ ॥੧੭੨॥
nahee karat aaj to ko dukhandd |172|

“O Brahmin! armi dan il-materjal tal-qima fl-ilma, inkella noqtolkom illum, abbanduna l-qima tal-alla, inkella nqattagħkom f’żewġ partijiet.”172.

ਬਿਪ੍ਰ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੌ॥
bipr baach raajaa sau|

Diskors tal-Brahmin indirizzat lir-re:

ਕੀਜੈ ਦੁਖੰਡ ਨਹਿ ਤਜੋ ਸੇਵ ॥
keejai dukhandd neh tajo sev |

(Int mingħajr eżitazzjoni) aqtagħni fi tnejn, (imma mhux se nħalli s-servizz tal-alla).

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਸਾਚ ਤੁਹਿ ਕਹੋ ਦੇਵ ॥
sun lehu saach tuhi kaho dev |

O Rajan! Isma, (jien) ngħidlek il-verità.

ਕਿਉ ਨ ਹੋਹਿ ਟੂਕ ਤਨ ਕੇ ਹਜਾਰ ॥
kiau na hohi ttook tan ke hajaar |

Għaliex m'għandux ġismi jinqasam f'elf biċċa?

ਨਹੀ ਤਜੋ ਪਾਇ ਦੇਵੀ ਉਦਾਰ ॥੧੭੩॥
nahee tajo paae devee udaar |173|

“O sultan! Qed ngħidilkom il-verità, inti tista’ taqtagħni f’żewġ partijiet, imma ma nistax inħalli l-qima tal-mingħajr lura, ma nħalliex saqajn l-alla.”173.

ਸੁਨ ਭਯੋ ਬੈਨ ਸੂਦਰ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
sun bhayo bain soodar su krudh |

Meta semaʼ (dawn) il-kliem, ix-Shudra (sultan) irrabja

ਜਣ ਜੁਟ੍ਰਯੋ ਆਣਿ ਮਕਰਾਛ ਜੁਧ ॥
jan juttrayo aan makaraachh judh |

Bħallikieku Makrachch (ġgant) kien ġie u ngħaqad mal-gwerra.

ਦੋਊ ਦ੍ਰਿਗ ਸਕ੍ਰੁਧ ਸ੍ਰੋਣਤ ਚੁਚਾਨ ॥
doaoo drig sakrudh sronat chuchaan |

Iż-żewġ għajnejn (tiegħu) kienu joħorġu d-demm mir-rabja,

ਜਨ ਕਾਲ ਤਾਹਿ ਦੀਨੀ ਨਿਸਾਨ ॥੧੭੪॥
jan kaal taeh deenee nisaan |174|

Meta tisma’ dan il-kliem, is-sultan Shudra waqa’ fuq il-Brahmin bħad-dimonju Makraksha fuq l-għadu, id-demm ħareġ miż-żewġ għajnejn tar-re bħal Yama.174.

ਅਤਿ ਗਰਬ ਮੂੜ ਭ੍ਰਿਤਨ ਬੁਲਾਇ ॥
at garab moorr bhritan bulaae |

L-iblah (is-sultan) sejjaħ lill-qaddejja

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ਇਹ ਹਣੋ ਜਾਇ ॥
auchare bain ih hano jaae |

Huwa qal kliem bi kburija kbira li (jieħdu) u joqtluh.

ਲੈ ਗਏ ਤਾਸੁ ਦ੍ਰੋਹੀ ਦੁਰੰਤ ॥
lai ge taas drohee durant |

Dawk l-eżekuturi treacherous terribbli ħadu (lilu) hemmhekk

ਜਹ ਸੰਭ੍ਰ ਸੁਭ ਦੇਵਲ ਸੁਭੰਤ ॥੧੭੫॥
jah sanbhr subh deval subhant |175|

Dak is-sultan iblah sejjaħ lill-qaddejja tiegħu u qal, "Oqtol lil dan il-Brahmin." Dawk it-tiranni ħaduh fit-tempju tal-alla.175.

ਤਿਹ ਬਾਧ ਆਂਖ ਮੁਸਕੈਂ ਚੜਾਇ ॥
tih baadh aankh musakain charraae |

Huwa kien għajnejh u geddum.

ਕਰਿ ਲੀਨ ਕਾਢਿ ਅਸਿ ਕੋ ਨਚਾਇ ॥
kar leen kaadt as ko nachaae |

(Imbagħad) ġibed is-sejf bl-id u xxandarha bl-id.

ਜਬ ਲਗੇ ਦੇਨ ਤਿਹ ਤੇਗ ਤਾਨ ॥
jab lage den tih teg taan |

Meta n-nar jibda jolqot,

ਤਬ ਕੀਓ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਪ੍ਰ ਧਿਆਨ ॥੧੭੬॥
tab keeo kaal ko bipr dhiaan |176|

Jorbtu l-faxxa quddiem għajnejh u jorbtu idejh, ħarġu x-xabla tleqq, meta kienu se jagħtu d-daqqa bis-sejf, imbagħad dak Brahmin ftakar KAL (mewt).176.

ਜਬ ਕੀਯੋ ਚਿਤ ਮੋ ਬਿਪ੍ਰ ਧਿਆਨ ॥
jab keeyo chit mo bipr dhiaan |

Meta l-Brahmin meditat (fuq il-raġel xiħ) fil-Chit

ਤਿਹ ਦੀਨ ਦਰਸ ਤਬ ਕਾਲ ਆਨਿ ॥
tih deen daras tab kaal aan |

Imbagħad ġie Kal Purukh u tah darshan.