Sri Dasam Granth

Paġna - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

Kienu alla tal-allat, li qatt ma talbu l-elemna eċċ.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

Sid ta’ Sanyas,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

Kienu kaptani tas-Sannyasis u nies setgħanin supremi

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

L-unika konverżazzjoni kienet taqlib,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

Xi ħadd tkellem dwar l-istorja tiegħu u xi ħadd mexa magħhom.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

Sage b'moħħ ġeneruż

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Dawn l-għorrief ġentili kienu kaptani ta’ kwalitajiet infiniti

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

L-intellett (tiegħu) kien sabiħ fil-forma,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

Kienu persuni ta’ intellett tajjeb u ħażniet ta’ għerf..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

aċetiku,

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

Dawn l-għorrief fil-libsa ta’ Sannyasis, kienu mingħajr malizzju u

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

Deher li kien bla biża’.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

Ftakar li l-Mulej, ġew magħquda (assorbiti) f’dak il-Mulej Kbir, għaqli u mhux realizzabbli.410.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(qalb Indra) tħabbat,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

Il-qamar jistaqsi,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

ir-riħ huwa għeja,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

Indra, alla tal-qamar u tar-riħ ftakar fis-skiet fil-Mulej.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

Il-yakshas marru Thathambara,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

L-għasafar qed jiġu kkunsmati ('diġerit').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

il-baħar qed iħabbat

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

Il-Yakshas, l-għasafar u l-oċeani kienu qed iqajmu tumult fl-istagħġib.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

Il-baħar naqas (jew naqas).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

L-iljunfanti setgħanin ('Gindh') jgħajtu,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

L-allat iħarsu lejhom,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

Il-baħar flimkien mal-poteri tiegħu kien qed jivviżwalizza dak Alla tal-allat u Mulej misterjuż.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

Dawk li jħobbu l-Yoga (nies tad-dinja)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

huma sorpriżi

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

kliem jitkellem,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

Meta tara dawn il-Yogis, il-pjaċiri u t-tgawdija sesswali kienu qed jiġu illużiti f'meravilja.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(Ġellieda) jarmu l-armi,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

L-umbrelel qed jifirħu,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

titjib fuq

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

abbandunaw l-armi, l-armi u l-kanupetti, in-nies kienu qed jaqa f ri;el dawn l-g[orrief.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

il-qniepen qed idoqqu,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

Kienu jindaqqu strumenti mużikali

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

irrabjat,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

Kien hemm ħoss ta’ mużika bir-ragħad u l-kanzunetti kienu qed jitkantaw.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

L-eroj jifirħu,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

roll in-nagħal,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

Chit huwa kuntent,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

L-alla Surya u l-nisa tas-sema li jħallu r-rażżin tagħhom infushom, kienu qed jieħdu pjaċir bihom.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

Il-yakshas huma mħeġġa,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

L-għasafar qed iduru (fis-sema),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

Ir-rejiet qed jiġġieldu (ma' xulxin),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

Meta raw keffa l-Yakshas u l-għasafar kienu qed jieħdu pjaċir u kien hemm ġirja fost is-slaten għall-vista tagħhom.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

CHARPAT STANZA

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(Datta) huwa żball fil-Yoga;