Sri Dasam Granth

Paġna - 666


ਘਨ ਮੈ ਜਿਮ ਬਿਦੁਲਤਾ ਝਮਕੈ ॥
ghan mai jim bidulataa jhamakai |

Hekk kif is-sajjetti jteptpu alternattivament,

ਰਿਖਿ ਮੋ ਗੁਨ ਤਾਸ ਸਬੈ ਦਮਕੈ ॥੩੭੮॥
rikh mo gun taas sabai damakai |378|

Il-kwalitajiet kollha ta’ dawn l-għorrief ittellgħu bħal sajjetta fost is-sħab.378.

ਜਸ ਛਾਡਤ ਭਾਨੁ ਅਨੰਤ ਛਟਾ ॥
jas chhaaddat bhaan anant chhattaa |

Hekk kif ix-xemx temetti raġġi infiniti,

ਰਿਖਿ ਕੇ ਤਿਮ ਸੋਭਤ ਜੋਗ ਜਟਾ ॥
rikh ke tim sobhat jog jattaa |

Is-serraturi matted xejru fuq l-irjus tal-Yogis bħar-raġġi li joħorġu mix-xemx

ਜਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਫਾਸ ਕਹੂੰ ਨ ਕਟੀ ॥
jin kee dukh faas kahoon na kattee |

Li n-niket tiegħu ma kien imdendel imkien,

ਰਿਖਿ ਭੇਟਤ ਤਾਸੁ ਛਟਾਕ ਛੁਟੀ ॥੩੭੯॥
rikh bhettat taas chhattaak chhuttee |379|

Dawk li tbatija taghom intemmet meta raw dawn is-sges.379.

ਨਰ ਜੋ ਨਹੀ ਨਰਕਨ ਤੇ ਨਿਵਰੈ ॥
nar jo nahee narakan te nivarai |

Irġiel li mhumiex meħlusin mit-turmenti tal-infern,

ਰਿਖਿ ਭੇਟਤ ਤਉਨ ਤਰਾਕ ਤਰੈ ॥
rikh bhettat taun taraak tarai |

Dawk l-irġiel u n-nisa, li kienu ġew mitfugħa fl-infern, ġew mifdija meta raw dawn l-għorrief

ਜਿਨ ਕੇ ਸਮਤਾ ਕਹੂੰ ਨਾਹਿ ਠਟੀ ॥
jin ke samataa kahoon naeh tthattee |

(minħabba dnubiet) li ma kienu ugwali għal ħadd (jiġifieri li ma kinux fi qbil ma’ Alla)

ਰਿਖਿ ਪੂਜਿ ਘਟੀ ਸਬ ਪਾਪ ਘਟੀ ॥੩੮੦॥
rikh pooj ghattee sab paap ghattee |380|

Dawk li kellhom xi dnub fi ħdanhom, il-ħajja midinba tagħhom spiċċat fuq il-qima ta dawn l-għorrief.380.

ਇਤ ਬਧਿ ਤਉਨ ਬਿਠੋ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ॥
eit badh taun bittho mrigahaa |

Hawn kien bilqiegħda fit-toqba tal-kaċċatur

ਜਸ ਹੇਰਤ ਛੇਰਿਨਿ ਭੀਮ ਭਿਡਹਾ ॥
jas herat chherin bheem bhiddahaa |

Fuq din in-naħa, dan il-kaċċatur kien bilqiegħda, meta jara lil min, l-annimali kienu jaħarbu

ਤਿਹ ਜਾਨ ਰਿਖੀਨ ਹੀ ਸਾਸ ਸਸ੍ਰਯੋ ॥
tih jaan rikheen hee saas sasrayo |

Huwa ħaseb li l-salvja kien ċriev u żamm in-nifs

ਮ੍ਰਿਗ ਜਾਨ ਮੁਨੀ ਕਹੁ ਬਾਨ ਕਸ੍ਰਯੋ ॥੩੮੧॥
mrig jaan munee kahu baan kasrayo |381|

Ma g[arafx lis-salvja u kkondizzjonalu çriev, immira l-vle;;a tieg[u.381.

ਸਰ ਪੇਖ ਸਬੈ ਤਿਹ ਸਾਧ ਕਹੈ ॥
sar pekh sabai tih saadh kahai |

Il-qaddisin kollha raw il-vleġġa miġbuda

ਮ੍ਰਿਗ ਹੋਇ ਨ ਰੇ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਇਹੈ ॥
mrig hoe na re mun raaj ihai |

L-asċeti kollha raw il-vleġġa u raw ukoll li l-għorrief kien bilqiegħda bħal ċriev

ਨਹ ਬਾਨ ਸਰਾਸਨ ਪਾਨ ਤਜੇ ॥
nah baan saraasan paan taje |

(Imma) ma ħelesx il-pruwa u l-vleġġa minn idu.

ਅਸ ਦੇਖਿ ਦ੍ਰਿੜੰ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਲਜੇ ॥੩੮੨॥
as dekh drirran mun raaj laje |382|

Dik il-persuna l-pruwa u l-vleġeġ tiegħu minn idu u ħassitha mistħija meta tara r-riżoluzzjoni tal-għolja.382.

ਬਹੁਤੇ ਚਿਰ ਜਿਉ ਤਿਹ ਧ੍ਯਾਨ ਛੁਟਾ ॥
bahute chir jiau tih dhayaan chhuttaa |

Wara żmien twil meta tilef l-attenzjoni tiegħu

ਅਵਿਲੋਕ ਧਰੇ ਰਿਖਿ ਪਾਲ ਜਟਾ ॥
avilok dhare rikh paal jattaa |

Wara żmien twil, meta l-attenzjoni tiegħu kienet miksura, allura ra l-salvja kbira b'serraturi matted

ਕਸ ਆਵਤ ਹੋ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ॥
kas aavat ho ddar ddaar abai |

(Hu qal, għaliex inti) tħalli l-biża 'issa?

ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਹੋ ਮ੍ਰਿਗ ਰੂਪ ਸਬੈ ॥੩੮੩॥
muhi laagat ho mrig roop sabai |383|

Huwa qal. “Kif intom ġejtu hawn wara li ċedew il-biża’ tiegħek? Qed nara ċ-ċriev biss kullimkien.”383.

ਰਿਖ ਪਾਲ ਬਿਲੋਕਿ ਤਿਸੈ ਦਿੜਤਾ ॥
rikh paal bilok tisai dirrataa |

Il-gwardjan tal-għorrief (Datta) jara d-determinazzjoni tiegħu,

ਗੁਰੁ ਮਾਨ ਕਰੀ ਬਹੁਤੈ ਉਪਮਾ ॥
gur maan karee bahutai upamaa |

L-għolja, meta ra r-determinazzjoni tiegħu, u aċċettah bħala l-Guru tiegħu, faħħar u qal,

ਮ੍ਰਿਗ ਸੋ ਜਿਹ ਕੋ ਚਿਤ ਐਸ ਲਗ੍ਯੋ ॥
mrig so jih ko chit aais lagayo |

Li qalbu hija mwaħħla maċ-ċriev hekk,

ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਰਸ ਜਾਨ ਪਗ੍ਰਯੋ ॥੩੮੪॥
paramesar kai ras jaan pagrayo |384|

“Hu, li tant attent lejn iċ-ċriev, imbagħad jaħseb li hu mxekkel fl-imħabba tal-Mulej.”384.

ਮੁਨ ਕੋ ਤਬ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਸੀਜ ਹੀਆ ॥
mun ko tab prem praseej heea |

Imbagħad qalb Muni kienet mimlija bl-imħabba

ਗੁਰ ਠਾਰਸਮੋ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਸ ਕੀਆ ॥
gur tthaarasamo mrig naas keea |

L-għolja aċċettah bħala t-tmintax-il Guru tiegħu bil-qalb imdewweb tiegħu

ਮਨ ਮੋ ਤਬ ਦਤ ਬੀਚਾਰ ਕੀਆ ॥
man mo tab dat beechaar keea |

Imbagħad Dutt ħaseb f’moħħu

ਗੁਨ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਕੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਲੀਆ ॥੩੮੫॥
gun mrigahaa ko chit beech leea |385|

Is-sage Dutt adotta bil-ħsieb il-kwalitajiet ta’ dak il-kaċċatur f’moħħu.385.

ਹਰਿ ਸੋ ਹਿਤੁ ਜੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਰੈ ॥
har so hit jo ih bhaat karai |

Jekk wieħed iħobb lil Hari hekk,

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰਹ ਪਾਰ ਪਰੈ ॥
bhav bhaar apaarah paar parai |

Hu, li se jħobb lill-Mulej b’dan il-mod, se jittraxxa l-oċean tal-eżistenza

ਮਲ ਅੰਤਰਿ ਯਾਹੀ ਇਸਨਾਨ ਕਟੈ ॥
mal antar yaahee isanaan kattai |

B'dan il-banju, il-ħmieġ tal-moħħ jitneħħa

ਜਗ ਤੇ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨ ਮਿਟੈ ॥੩੮੬॥
jag te fir aavan jaan mittai |386|

Il-ħmieġ tiegħu se jitneħħa bil-banju ta’ ġewwa u t-trasmigrazzjoni tiegħu tintemm fid-dinja.386.

ਗੁਰੁ ਜਾਨ ਤਬੈ ਤਿਹ ਪਾਇ ਪਰਾ ॥
gur jaan tabai tih paae paraa |

Imbagħad għaraf lilu bħala guru, huwa waqa 'f'saqajn ta' (rishi).

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਸੁ ਪਾਰ ਤਰਾ ॥
bhav bhaar apaar su paar taraa |

Waqt li aċċettah bħala l-Guru tiegħu, waqa’ f’saqajh u għadda mill-oċean koroh tal-eżistenza

ਦਸ ਅਸਟਸਮੋ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕੀਯੋ ॥
das asattasamo gur taas keeyo |

Huwa kien it-tmintax-il Guru

ਕਬਿ ਬਾਧਿ ਕਬਿਤਨ ਮਧਿ ਲੀਯੋ ॥੩੮੭॥
kab baadh kabitan madh leeyo |387|

Huwa adottah bħala tmintax-il Guru tiegħu u b’dan il-mod, il-poeta semma l-salva f’forma ta’ vers.387.

ਸਬ ਹੀ ਸਿਖ ਸੰਜੁਤਿ ਪਾਨ ਗਹੇ ॥
sab hee sikh sanjut paan gahe |

Kollha kemm huma, inklużi l-qaddejja, ħadu saqajh.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਰਾਚਰਿ ਚਉਧ ਰਹੇ ॥
avilok charaachar chaudh rahe |

Id-dixxipli kollha nġabru u qabdu saqajh, raw liema l-ħlejjaq kollha animati u inanimati baqgħu skantati

ਪਸੁ ਪਛ ਚਰਾਚਰ ਜੀਵ ਸਬੈ ॥
pas pachh charaachar jeev sabai |

Bhejjem u għalf, Achar,

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਤਬੈ ॥੩੮੮॥
gan gandhrab bhoot pisaach tabai |388|

L-annimali, għasafar, gandharvas, ghosts, fiends eċċ kollha kienu laqtu meraviljuż.388.

ਇਤਿ ਅਠਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥
eit atthadasavo guroo mrigahaa samaapatan |18|

Tmiem tad-deskrizzjoni tal-adozzjoni ta 'Kaċċatur bħala t-Tmintax-il Guru.

ਅਥ ਨਲਨੀ ਸੁਕ ਉਨੀਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath nalanee suk uneevo guroo kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-adozzjoni tal-Pappagall bħala d-Dsatax-il Guru

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

KRIPAN KRIT STANZA

ਮੁਨਿ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ॥
mun at apaar |

immens ħafna

ਗੁਣ ਗਣ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

U li jippossjedi s-sett ta’ virtujiet tal-ġenerożità

ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰ ॥
bidiaa bichaar |

Muni edukattivi ta' kuljum tajjeb

ਨਿਤ ਕਰਤ ਚਾਰ ॥੩੮੯॥
nit karat chaar |389|

L-għorrief, benevolenti fil-kwalitajiet, kien ħassieb dwar it-tagħlim u dejjem ipprattika t-tagħlim tiegħu.389.

ਲਖਿ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
lakh chhab surang |

Li tara (tagħha) xbieha sabiħa

ਲਾਜਤ ਅਨੰਗ ॥
laajat anang |

Kamdev kien qed jitmeżmżu wkoll.

ਪਿਖਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
pikh bimal ang |

Jaraw il-purità tal-ġisem (tiegħu).

ਚਕਿ ਰਹਤ ਗੰਗ ॥੩੯੦॥
chak rahat gang |390|

Meta ra s-sbuħija tiegħu, l-alla tal-imħabba ħassu mistħi u ra l-purità tal-limabs tiegħu, il-Ganġis kien meraviljuż.390.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਅਪਾਰ ॥
lakh dut apaar |

Jaraw (tiegħu) luminożità immensa

ਰੀਝਤ ਕੁਮਾਰ ॥
reejhat kumaar |

Meta raw il-kobor tiegħu, il-prinċpijiet kollha ħassewhom kuntenti,

ਗ੍ਯਾਨੀ ਅਪਾਰ ॥
gayaanee apaar |

Huwa għarfien immens

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੩੯੧॥
gun gan udaar |391|

Għax kien l-akbar studjuż u persuna ġeneruża u mwettqa.391.

ਅਬਯਕਤ ਅੰਗ ॥
abayakat ang |

Il-luminożità tal-ġisem inviżibbli (tiegħu).

ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa abhang |

Il-glorja ta’ riġlejh kienet indeskrivibbli

ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥
sobhaa surang |

Is-sbuħija tagħha kienet sabiħa ħafna,

ਤਨ ਜਨੁ ਅਨੰਗ ॥੩੯੨॥
tan jan anang |392|

Kien pjuttost bħall-alla tal-imħabba.392.

ਬਹੁ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ॥
bahu karat nayaas |

Kien jagħmel ħafna yoga.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Huwa wettaq ħafna prattiċi detachedly lejl u nhar u

ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ॥
taj sarab aas |

tal-għarfien fl-intellett (tiegħu) billi jċedi kull tama

ਅਤਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੩੯੩॥
at budh prakaas |393|

Kien ċeda x-xewqat kollha minħabba l-iżvilupp tal-għarfien.393.

ਤਨਿ ਸਹਤ ਧੂਪ ॥
tan sahat dhoop |

Is-sultan tal-axxetiċi (Datta) fuqu nnifsu

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭੂਪ ॥
sanayaas bhoop |

L-għerf Dutt, is-sultan ta’ Sannyas kien jidher sabiħ ħafna bħal Shiva,

ਤਨਿ ਛਬਿ ਅਨੂਪ ॥
tan chhab anoop |

L-immaġni tal-ġisem (tiegħu) kienet unika ħafna,

ਜਨੁ ਸਿਵ ਸਰੂਪ ॥੩੯੪॥
jan siv saroop |394|

Waqt li ssaport ix-xemx fuq ġismu, alleat ma’ ħelu uniku.394.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
mukh chhab prachandd |

Kien hemm ħarsa kbira fuq wiċċ (tiegħu).

ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa abhang |

Is-sbuħija ta’ riġlejh u wiċċu kienet perfetta u

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

Kien involut fil-yoga-sadhana ("gwerra").