Sri Dasam Granth

Paġna - 112


ਭਈ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
bhee baan barakhaa |

Kienet ix-xita vleġeġ,

ਗਏ ਜੀਤਿ ਕਰਖਾ ॥
ge jeet karakhaa |

Kien hemm xita ta’ vleġeġ u b’dan l-alla saret rebbieħa.

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਮਾਰੇ ॥
sabai dusatt maare |

Il-ħżiena kollha nqatlu

ਮਈਯਾ ਸੰਤ ਉਬਾਰੇ ॥੩੨॥੧੫੪॥
meeyaa sant ubaare |32|154|

It-tiranni kollha nqatlu mill-alla u l-Omm salvat lill-qaddisin.32.154.

ਨਿਸੁੰਭੰ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
nisunbhan sanghaariyo |

Nisumbha kienet imbierka,

ਦਲੰ ਦੈਤ ਮਾਰਿਯੋ ॥
dalan dait maariyo |

L-alla qatlet lil Nisumbh u qerdet l-armata tad-demonji.

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਭਾਜੇ ॥
sabai dusatt bhaaje |

Il-ħżiena kollha kienu ħarbu

ਇਤੈ ਸਿੰਘ ਗਾਜੇ ॥੩੩॥੧੫੫॥
eitai singh gaaje |33|155|

Fuq din in-na[a l-iljun g[andu u jiffurmaw in-na[a l-o[ra d-demonji kollha [arbu.33.155.

ਭਈ ਪੁਹਪ ਬਰਖਾ ॥
bhee puhap barakhaa |

Bdiet ix-xita fjuri,

ਗਾਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
gaae jeet karakhaa |

Fuq ir-rebħa ta 'l-armata ta' allat, kien hemm xita ta 'fjuri.

ਜਯੰ ਸੰਤ ਜੰਪੇ ॥
jayan sant janpe |

Qaddisin kienu qed jagħmlu Jai-Jai-Kar (ta 'Durga).

ਤ੍ਰਸੇ ਦੈਤ ਕੰਪੇ ॥੩੪॥੧੫੬॥
trase dait kanpe |34|156|

Il-qaddisin sellhuha u d-demos twerwer bil-biża.34.156.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਨਿਸੁੰਭ ਬਧਹ ਪੰਚਮੋ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre nisunbh badhah panchamo dhiaae sanpooranam sat subham sat |5|

Hawn jintemm il-Ħames Kapitlu bl-isem ���Il-Qtil ta’ Nisumbh��� ta’ Chandi Charitra f’BACHITTAR NATAK.5.

ਅਥ ਸੁੰਭ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath sunbh judh kathanan |

Issa l-gwerra ma 'Sumbh hija deskritta:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਲਘੁੰ ਭ੍ਰਾਤ ਜੁਝਿਯੋ ਸੁਨਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
laghun bhraat jujhiyo suniyo sunbh raayan |

Meta Sumbh sema' dwar il-mewt ta' ħuh iż-żgħir

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
sajai sasatr asatran charriyo chaup chaayan |

Huwa, fil-fury u eċċitament, marched 'il quddiem biex jagħmlu gwerra, bedecking lilu nnifsu bl-armi u amour.

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ਰਹਿਯੋ ਪੂਰ ਗੈਣੰ ॥
bhayo naad uchan rahiyo poor gainan |

Kien hemm ħoss terribbli li permeted fil-firmament.

ਤ੍ਰਸੰ ਦੇਵਤਾ ਦੈਤ ਕੰਪਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਣੰ ॥੧॥੧੫੭॥
trasan devataa dait kanpiyo trinainan |1|157|

Meta semgħu dan il-ħoss, l-allat, id-demonji u Shiva kollha tregħdu.1.157.

ਡਰਿਯੋ ਚਾਰ ਬਕਤ੍ਰੰ ਟਰਿਯੋ ਦੇਵ ਰਾਜੰ ॥
ddariyo chaar bakatran ttariyo dev raajan |

Brahma kien miġġieled u t-tron ta 'Indra, is-sultan ta' l-allat, tħawwad.

ਡਿਗੇ ਪਬ ਸਰਬੰ ਸ੍ਰਜੇ ਸੁਭ ਸਾਜੰ ॥
ddige pab saraban sraje subh saajan |

Meta raw il-forma mgħottija tad-demonju-king, il-muntanji wkoll bdew jaqgħu.

ਪਰੇ ਹੂਹ ਦੈ ਕੈ ਭਰੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pare hooh dai kai bhare loh krohan |

Jiċkienu u jgħajtu b’rabja kbira d-demonji jidhru

ਮਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਸਾਤਵੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਸੋਹੰ ॥੨॥੧੫੮॥
mano mer ko saatavo sring sohan |2|158|

Bħas-seba’ quċċata tal-muntanja Sumeru.2.158.

ਸਜਿਯੋ ਸੈਨ ਸੁਭੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
sajiyo sain subhan keeyo naad uchan |

Bedecking innifsu, Sumbh qajjem ħoss terribbli

ਸੁਣੈ ਗਰਭਣੀਆਨ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥
sunai garabhaneeaan ke garabh muchan |

Smigħ li t-tqala tan-nisa kienet korriment.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
pariyo loh krohan utthee sasatr jhaaran |

Il-ġellieda furious għamlu użu kontinwu minn armi tal-azzar u l-armi bdew ix-xita.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ਡਕਾਰੰ ॥੩॥੧੫੯॥
chavee chaavaddee ddaakaneeyan ddakaaran |3|159|

Fil-kamp tal-battalja instemgħu l-vuċijiet tal-avultuni u l-vampiri.3.159.

ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
bahe sasatr asatran katte charam baraman |

Bl-użu tal-armi u l-armi, l-armaturi rebbieħa kienu qed jinqatgħu

ਭਲੇ ਕੈ ਨਿਬਾਹਿਯੋ ਭਟੰ ਸੁਆਮਿ ਧਰਮੰ ॥
bhale kai nibaahiyo bhattan suaam dharaman |

U l-ġellieda wettqu d-dmirijiet reliġjużi tagħhom b’mod sabiħ.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
autthee kooh joohan gire chaur cheeran |

Kien hemm kosternazzjoni fil-kamp tal-battalja kollu u l-kanupew u l-ħwejjeġ bdew jaqgħu.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਪਰੀ ਗਛ ਤੀਰੰ ॥੪॥੧੬੦॥
rule tachh muchhan paree gachh teeran |4|160|

L-iġsma mqattgħin kienu qed jintefqu fit-trab u minħabba l-inflizzjoni tal-vleġeġ, il-ġellieda kienu qed isiru bla sens.4.160.

ਗਿਰੇ ਅੰਕੁਸੰ ਬਾਰੁਣੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire ankusan baarunan beer khetan |

Il-ġellieda waqgħu fil-kamp tal-battalja flimkien mal-iljunfanti u l-goads.

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan achetan |

Il-bagolli bla ras bdew jiżfnu bla sens.

ਉਡੈ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਰੜੈ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ॥
auddai gridh bridhan rarrai kank bankan |

L-avultuni ta’ daqs kbir bdew itiru u ċ-ċawla b’munqari mgħawġa bdew jaqbdu.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ਡਾਹ ਡੂਹ ਡੰਕੰ ॥੫॥੧੬੧॥
bhakaa bhunk bheree ddaah ddooh ddankan |5|161|

Instema’ l-ħoss tal-biża’ tat-tnabar u t-taħbit tat-tabors.5.161.

ਟਕਾ ਟੁਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
ttakaa ttuk ttopan dtakaa dtuk dtaalan |

Kien hemm daqqiet ta’ elmi u ħoss ta’ daqqiet fuq l-ilqugħ.

ਤਛਾ ਮੁਛ ਤੇਗੰ ਬਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
tachhaa muchh tegan bake bikaraalan |

Ix-xwabel bdew jaqtgħu l-iġsma bi ħsejjes terribbli.

ਹਲਾ ਚਾਲ ਬੀਰੰ ਧਮਾ ਧੰਮਿ ਸਾਗੰ ॥
halaa chaal beeran dhamaa dham saagan |

Il-ġellieda ġew attakkati kontinwament u kien qed jinstema’ t-taħbit tas-swajel.

ਪਰੀ ਹਾਲ ਹੂਲੰ ਸੁਣਿਯੋ ਲੋਗ ਨਾਗੰ ॥੬॥੧੬੨॥
paree haal hoolan suniyo log naagan |6|162|

Tant kien hemm konsternazzjoni li l-istorbju tagħha nstema’ fin-naħa ta’ taħt min-Nagas.6.162.

ਡਕੀ ਡਾਗਣੀ ਜੋਗਣੀਯੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
ddakee ddaaganee joganeeyan bitaalan |

Il-vampiri, demons femminili, ghosts

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਕਪਾਲੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan kapaalan |

Bagolli bla ras u l-kapalikas qed jiżfnu fil-kamp tal-battalja.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hase dev saraban risrayo daanavesan |

L-allat kollha jidhru kuntenti u d-dimonju-king qed isir furjuż.

ਕਿਧੋ ਅਗਨਿ ਜੁਆਲੰ ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥੭॥੧੬੩॥
kidho agan juaalan bhayo aap bhesan |7|163|

Jidher li l-fjamma tan-nar qed tisreg.7.163.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸੁੰਭਾਸੁਰ ਜੇਤਿਕੁ ਅਸੁਰ ਪਠਏ ਕੋਪੁ ਬਢਾਇ ॥
sunbhaasur jetik asur patthe kop badtaae |

Dawk id-demonji kollha, mibgħuta minn Sumbh, I fury kbir

ਤੇ ਦੇਬੀ ਸੋਖਤ ਕਰੇ ਬੂੰਦ ਤਵਾ ਕੀ ਨਿਆਇ ॥੮॥੧੬੪॥
te debee sokhat kare boond tavaa kee niaae |8|164|

Ġew meqruda mill-alla bħall-qtar tal-ilma fuq il-griddle tal-ħadid sħun.8.164.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਣ ਸਜਿ ਕੈ ॥
su beer sain saj kai |

Tirranġa armata ta 'ġellieda tajba,