Sri Dasam Granth

Paġna - 60


ਜੇ ਜੇ ਬਾਦਿ ਕਰਤ ਹੰਕਾਰਾ ॥
je je baad karat hankaaraa |

Dawk li jargumentaw bl-arroganza,

ਤਿਨ ਤੇ ਭਿੰਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾਰਾ ॥
tin te bhin rahat karataaraa |

Dawk li jiġġieldu fl-ego, huma 'l bogħod mill-Mulej.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਬਿਖੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥
bed kateb bikhai har naahee |

M'hemm l-ebda Alla fil-Vedas.

ਜਾਨ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੬੧॥
jaan lehu har jan man maahee |61|

O irġiel ta’ Alla! Ifhem dan li l-Mulej ma joqgħodx fil-Vedas u l-katebs. 61.

ਆਂਖ ਮੂੰਦਿ ਕੋਊ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aankh moond koaoo ddinbh dikhaavai |

Jekk wieħed jagħmel ipokresija b'għajnejh magħluqa,

ਆਂਧਰ ਕੀ ਪਦਵੀ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥
aandhar kee padavee kah paavai |

Hu, li juri ereżija meta jagħlaq għajnejh, jilħaq l-istat ta’ għama.

ਆਂਖਿ ਮੀਚ ਮਗੁ ਸੂਝਿ ਨ ਜਾਈ ॥
aankh meech mag soojh na jaaee |

Billi tidjieq l-għajnejn (meta) it-triq ma tkunx tidher

ਤਾਹਿ ਅਨੰਤ ਮਿਲੈ ਕਿਮ ਭਾਈ ॥੬੨॥
taeh anant milai kim bhaaee |62|

Billi jagħlaq l-għajnejn wieħed ma jistax ikun jaf it-triq, kif jista’ mela, O ħu! Hu jiltaqa’ mal-Mulej Infinit?62.

ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹ ਲਉ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥
bahu bisathaar kah lau koee kahai |

Ħadd ma jista’ jgħid fid-dettall

ਸਮਝਤ ਬਾਤਿ ਥਕਤਿ ਹੁਐ ਰਹੈ ॥
samajhat baat thakat huaai rahai |

Sa liema punt, id-dettalji jingħataw? Meta wieħed jifhem, iħossu għajjien.

ਰਸਨਾ ਧਰੈ ਕਈ ਜੋ ਕੋਟਾ ॥
rasanaa dharai kee jo kottaa |

Jekk wieħed jassumi miljun ilsien,

ਤਦਪਿ ਗਨਤ ਤਿਹ ਪਰਤ ਸੁ ਤੋਟਾ ॥੬੩॥
tadap ganat tih parat su tottaa |63|

Jekk wieħed ikun imbierek b’miljuni ta’ ilsna, anke allura jħosshom qosra fin-numru, (filwaqt li jkanta t-Tifħir tal-Mulej)63.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਬ ਆਇਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਯੋ ਜਨਮੁ ਧਰਾ ਜਗ ਆਇ ॥
jab aaeis prabh ko bhayo janam dharaa jag aae |

Meta l-Mulej Ried, jien twelidt fuq din l-art.

ਅਬ ਮੈ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਸਬਹੂੰ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੬੪॥
ab mai kathaa sanchhep te sabahoon kahat sunaae |64|

Issa se nirrakkonta fil-qosor l-istorja tiegħi stess.64.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਮ ਆਗਿਆ ਕਾਲ ਜਗ ਪ੍ਰਵੇਸ ਕਰਨੰ ਨਾਮ ਖਸਟਮੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬॥੨੭੯॥
eit sree bachitr naattak granthe mam aagiaa kaal jag praves karanan naam khasattamo dhayaae samaapatam sat subham sat |6|279|

Tmiem is-Sitt Kapitlu ta’ BACHITTAR NATAK intitolat The Command of Supreme KAL to Me for Coming into the World.6.279.

ਅਥ ਕਬਿ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
ath kab janam kathanan |

HAWN TIBDA ID-DESKRIZZJONI TAT-TWELID TAL-POETA.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਮੁਰ ਪਿਤ ਪੂਰਬਿ ਕਿਯਸਿ ਪਯਾਨਾ ॥
mur pit poorab kiyas payaanaa |

Missieri (jiġifieri Guru Teg Bahadur) mar lejn il-Lvant

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਤੀਰਥਿ ਨ੍ਰਹਾਨਾ ॥
bhaat bhaat ke teerath nrahaanaa |

Missieri mexa lejn il-Lvant u żar diversi postijiet ta’ pellegrinaġġ.

ਜਬ ਹੀ ਜਾਤਿ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਭਏ ॥
jab hee jaat tribenee bhe |

Meta waslu Triveni (Prayag),

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਿਨ ਕਰਤ ਬਿਤਏ ॥੧॥
pun daan din karat bite |1|

Meta mar Triveni (Prayag), g[adda ;ranet tieg[u f’att ta’ karità.1.

ਤਹੀ ਪ੍ਰਕਾਸ ਹਮਾਰਾ ਭਯੋ ॥
tahee prakaas hamaaraa bhayo |

Kien hemm li twelidna (jiġifieri mnissla).

ਪਟਨਾ ਸਹਰ ਬਿਖੈ ਭਵ ਲਯੋ ॥
pattanaa sahar bikhai bhav layo |

I kien imnissla hemmhekk u twelidt Patna.

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਹਮ ਕੋ ਲੇ ਆਏ ॥
madr des ham ko le aae |

(mill-Lvant) wassalna għal Madra Desh (Punġab).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਦਾਈਅਨ ਦੁਲਰਾਏ ॥੨॥
bhaat bhaat daaeean dularaae |2|

Minn fejn inġieb Madra Desh (Punġab), fejn ġejt caressed minn diversi infermiera.2

ਕੀਨੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਤਨ ਰਛਾ ॥
keenee anik bhaat tan rachhaa |

Il-ġisem (tiegħi) kien ippreservat f'ħafna modi

ਦੀਨੀ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਸਿਛਾ ॥
deenee bhaat bhaat kee sichhaa |

Jien ingħatajt protezzjoni fiżika b’diversi modi u ngħatat diversi tipi ta’ edukazzjoni.

ਜਬ ਹਮ ਧਰਮ ਕਰਮ ਮੋ ਆਇ ॥
jab ham dharam karam mo aae |

Meta stajna (nifhmu) Dharma Karma

ਦੇਵ ਲੋਕਿ ਤਬ ਪਿਤਾ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥
dev lok tab pitaa sidhaae |3|

Meta bdejt inwettaq l-att tad-Dharma (tjieba), missieri telaq lejn l-abitazzjoni tiegu fis-sema.3.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਬਿ ਜਨਮ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਸਪਤਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਤਪਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭॥੨੮੨॥
eit sree bachitr naattak granthe kab janam barananan naam sapatamo dhiaae samaatapam sat subham sat |7|282|

Tmiem is-Seba’ Kapitlu ta’ BACHITTTAR NATAK bl-isem Deskrizzjoni tal-Poeta.7.282

ਅਥ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raaj saaj kathanan |

Hawnhekk tibda d-Deskrizzjoni tal-Majfiċenza tal-Awtorità:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰਾਜ ਸਾਜ ਹਮ ਪਰ ਜਬ ਆਯੋ ॥
raaj saaj ham par jab aayo |

Meta r-responsabbiltà ta’ Gurgadi (Raj) waqgħet fuqna

ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਤਬ ਧਰਮੁ ਚਲਾਯੋ ॥
jathaa sakat tab dharam chalaayo |

Meta ksibt il-pożizzjoni ta’ responsabbiltà, wettaqt l-atti reliġjużi mill-aħjar li stajt.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਨਿ ਖੇਲਿ ਸਿਕਾਰਾ ॥
bhaat bhaat ban khel sikaaraa |

F’Bun saru diversi tipi ta’ kaċċa

ਮਾਰੇ ਰੀਛ ਰੋਝ ਝੰਖਾਰਾ ॥੧॥
maare reechh rojh jhankhaaraa |1|

Mort kaçça diversi tipi ta annimali fil-foresta u qtilt orsijiet, nilgais (barrin blu) u elks.1.

ਦੇਸ ਚਾਲ ਹਮ ਤੇ ਪੁਨਿ ਭਈ ॥
des chaal ham te pun bhee |

Imbagħad kellna nħallu l-pajjiż (Anandpur).

ਸਹਰ ਪਾਵਟਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
sahar paavattaa kee sudh lee |

Imbagħad tlaqt mid-dar tiegħi u mort f’post jismu Paonta.

ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਤਟਿ ਕਰੇ ਬਿਲਾਸਾ ॥
kaalindree tatt kare bilaasaa |

(Hemm) fuq ix-xtut tax-xmara Jamna, saru (ħafna) kautakas

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕੇ ਪੇਖਿ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥
anik bhaat ke pekh tamaasaa |2|

Ħadt gost il-waqfa tiegħi fuq ix-xtut ta’ Kalindri (Yamuna) u rajt divertiment ta’ tip differenti2.

ਤਹ ਕੇ ਸਿੰਘ ਘਨੇ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
tah ke singh ghane chun maare |

Minn hemm (mill-foresta) ħafna iljuni ġew magħżula u maqtula

ਰੋਝ ਰੀਛ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
rojh reechh bahu bhaat bidaare |

Hemmhekk qtilt iljuni, nilgais u orsijiet.

ਫਤੇ ਸਾਹ ਕੋਪਾ ਤਬਿ ਰਾਜਾ ॥
fate saah kopaa tab raajaa |

Imbagħad Fate Shah Raja rrabjat (magħna),

ਲੋਹ ਪਰਾ ਹਮ ਸੋ ਬਿਨੁ ਕਾਜਾ ॥੩॥
loh paraa ham so bin kaajaa |3|

Fuq dan ir-re Fateh Shah jirrabja u ġġieled miegħi mingħajr ebda raġuni.3.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸ੍ਰੀਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੋਪੇ ॥
tahaa saah sreesaah sangraam kope |

Fil-gwerra, is-Sur Sango Shah irrabja

ਪੰਚੋ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਾਇ ਰੋਪੇ ॥
pancho beer banke prithee paae rope |

Hemmhekk Sri Shah (Sango Shah) sar irrabjat u l-ħames ġellieda kollha qagħdu sod fil-kamp tal-battalja.

ਹਠੀ ਜੀਤਮਲੰ ਸੁ ਗਾਜੀ ਗੁਲਾਬੰ ॥
hatthee jeetamalan su gaajee gulaaban |

Jeet Mal Hatti kien gwerrier u Gulab (Rai) kien gwerrier suprem.

ਰਣੰ ਦੇਖੀਐ ਰੰਗ ਰੂਪੰ ਸਹਾਬੰ ॥੪॥
ranan dekheeai rang roopan sahaaban |4|

Inkluż il-Jit Mal tenacious u l-eroj ddisprat Gulab, li l-uċuħ tagħhom kienu ħomor bl-ira, fil-qasam.4.

ਹਠਿਯੋ ਮਾਹਰੀਚੰਦਯੰ ਗੰਗਰਾਮੰ ॥
hatthiyo maahareechandayan gangaraaman |

Mahri Chand u Ganga Ram iġġieldu ħafna,

ਜਿਨੇ ਕਿਤੀਯੰ ਜਿਤੀਯੰ ਫੌਜ ਤਾਮੰ ॥
jine kiteeyan jiteeyan fauaj taaman |

Il persistenti Mahari Chand u Ganga Ram, li kienu għelbu ħafna forzi.

ਕੁਪੇ ਲਾਲ ਚੰਦੰ ਕੀਏ ਲਾਲ ਰੂਪੰ ॥
kupe laal chandan kee laal roopan |

Lal Chand irrabja u sar aħmar skur

ਜਿਨੈ ਗੰਜੀਯੰ ਗਰਬ ਸਿੰਘ ਅਨੂਪੰ ॥੫॥
jinai ganjeeyan garab singh anoopan |5|

Lal Chand kien aħmar bir-rabja, li kien għebet il-kburija ta’ diversi eroj li jixbhu l-iljuni.5.

ਕੁਪਿਯੋ ਮਾਹਰੂ ਕਾਹਰੂ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ॥
kupiyo maaharoo kaaharoo roop dhaare |

Mahri Chand irrabja u ħa forma terribbli

ਜਿਨੈ ਖਾਨ ਖਾਵੀਨੀਯੰ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
jinai khaan khaaveeneeyan khet maare |

Maharu rrabja u b'espressjoni tal-biża' qatel lil Khans kuraġġużi fil-kamp tal-battalja.

ਕੁਪਿਓ ਦੇਵਤੇਸੰ ਦਯਾਰਾਮ ਜੁਧੰ ॥
kupio devatesan dayaaraam judhan |

Daya Ram Brahmin ukoll irrabjat ħafna fil-gwerra

ਕੀਯੰ ਦ੍ਰੋਣ ਕੀ ਜਿਉ ਮਹਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥੬॥
keeyan dron kee jiau mahaa judh sudhan |6|

Il-Godly Daya Ram, mimli b'rabja kbira, iġġieled b'mod erojku ħafna fil-qasam bħal Dronacharya.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੋਪੀਯੰ ਕੁਤਕੋ ਸੰਭਾਰੀ ॥
kripaal kopeeyan kutako sanbhaaree |

(Mahant) Kripal Das irrabja u ħa l-bastun

ਹਠੀ ਖਾਨ ਹਯਾਤ ਕੇ ਸੀਸ ਝਾਰੀ ॥
hatthee khaan hayaat ke sees jhaaree |

Kirpal fir-rabja, ġrew bil-mace tiegħu u laqatha fuq ras il-Hayaat Khan tenaċi.

ਉਠੀ ਛਿਛਿ ਇਛੰ ਕਢਾ ਮੇਝ ਜੋਰੰ ॥
autthee chhichh ichhan kadtaa mejh joran |

Bil-forza li neħħiet il-frott (ta 'Hayat Khan) u saqajh telgħu hekk

ਮਨੋ ਮਾਖਨੰ ਮਟਕੀ ਕਾਨ੍ਰਹ ਫੋਰੰ ॥੭॥
mano maakhanan mattakee kaanrah foran |7|

Bil-qawwa kollha tiegħu, huwa kkaġuna l-mudullun joħroġ minn rasu, li splashed bħall-butir it-titjir mill-pitcher tal-butir miksur minn Lord Krishan.7.

ਤਹਾ ਨੰਦ ਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਭਾਰੋ ॥
tahaa nand chandan keeyo kop bhaaro |

Hemm (id-Diwan dak iż-żmien) Nand Chand kien irrabjat ħafna

ਲਗਾਈ ਬਰਛੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
lagaaee barachhee kripaanan sanbhaaro |

Imbagħad Namd Chand, f’rabja ħarxa, b’sejf laqatha bil-qawwa.

ਤੁਟੀ ਤੇਗ ਤ੍ਰਿਖੀ ਕਢੇ ਜਮਦਢੰ ॥
tuttee teg trikhee kadte jamadadtan |

(Ġlied u ġlied) ix-xabla li taqta’ tkisser u ħareġ is-sejf.

ਹਠੀ ਰਾਖੀਯੰ ਲਜ ਬੰਸੰ ਸਨਢੰ ॥੮॥
hatthee raakheeyan laj bansan sanadtan |8|

Imma kissru. Imbagħad ġibed is-sejf tiegħu u l-gwerrier tenaċi salva l-unur tal-klann Sodhi.8.

ਤਹਾ ਮਾਤਲੇਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
tahaa maataleyan kripaalan krudhan |

Imbagħad Mama Kripal irrabjat

ਛਕਿਯੋ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
chhakiyo chhobh chhatree kariyo judh sudhan |

Imbagħad iz-ziju Maternal Kirpal, b'rabja kbira, wera l-għeżież tal-gwerra bħal Kshatriya vera.

ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਮਹਾਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
sahe deh aapan mahaabeer baanan |

Dak l-eroj kbir kellu vleġeġ fuq ġismu

ਕਰਿਯੋ ਖਾਨ ਬਾਨੀਨ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥੯॥
kariyo khaan baaneen khaalee palaanan |9|

L-eroj il-kbir intlaqat minn vleġġa, iżda wassal lill-Khan kuraġġuż jaqa minn fuq is-sarġ.9.

ਹਠਿਯੋ ਸਾਹਿਬੰ ਚੰਦ ਖੇਤੰ ਖਤ੍ਰਿਆਣੰ ॥
hatthiyo saahiban chand khetan khatriaanan |

Hathi Sahib Chand (ġġieled u ġġieled) b'kuraġġ sħiħ.

ਹਨੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਭਾਨੰ ॥
hane khaan khoonee khuraasaan bhaanan |

Sahib Chand, il-Kshatriya qalbiena, qatel Khan imdemmi ta’ Khorasan.