Sri Dasam Granth

Paġna - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

Magħmul mar-re (taż-żiemel).

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

Ir-re Dasrath għamel għażla ta 'rejiet effiċjenti oħra u bagħathom maż-żiemel.

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

Min kienu armati bl-armatura

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

Huma marru wara li ġew kompletament msebbħa. Dawn l-irġiel kuraġġużi kienu ta’ mġiba ġentili ħafna.187.

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

Pajjiżi li ma jistgħux jinħarqu sal-mewt

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

Kienu jimirħu f’diversi pajjiżi, kemm interni kif ukoll barranin u fil-postijiet kollha li qerdu (il-kburija ta’) kollha bin-nirien tal-glorja tagħhom.

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(fuq l-art kollha) billi tiġġerra

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

Ġegħlu li ż-żiemel tagħhom idur fuq l-erba’ naħat kollha u b’dan il-mod saħħew il-prestiġju rjali tas-sultan Dasrath.188.

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

Kollha waslet f'riġlejn is-sultan (Dasaratha).

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

Bosta slaten inkaljaw quddiem riġlejh u hu neħħa l-agunija kollha tagħhom.

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

Imlesta l-yagya

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

Temm Yajna tiegħu u b’dan il-mod qered id-dieqa tas-sudditi tiegħu.189.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

Billi tirċievi varjetà ta’ donazzjonijiet

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

Meta rċevew ir-rigali ta’ ħafna tipi, il-Brahmin għoġbu u sodisfatti f’moħħhom reġgħu marru lura f’posthom.

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(Hu) kien jagħti ħafna barkiet

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

Tagħti l-barka ta’ diversi tipi u tkanta l-mantras Vedic.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

Rejiet tal-pajjiżi

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

Is-slaten tal-pajjiżi interni u barranin iżejnu lilhom infushom b’ilbiesi varji,

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

Jaraw l-eroj b'dekorazzjonijiet speċjali

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

U meta ndunat il-glorja sinifikanti tal-ġellieda, in-nisa sbieħ u kkulturati kienu mħeġġa lejhom.191.

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

Miljuni ta’ qniepen daqqu.

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

Indaqqu miljuni taʼ strumenti mużikali u l-​persuni kollha mgħollija kienu mimlija mħabba.

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

Deities kienu qed jinħolqu u stabbiliti.

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

Ġew stabbiliti l-idoli tal-allat u kollha kienu jbaxxu fir-rigward tal-allat, jesprimu l-gratitudni tagħhom.192.

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

Kienu jbatu fuq saqajhom,

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

In-nies kollha prostrated u mowed f'riġlejn l-allat u kienu qed jassumu emozzjonijiet sinifikanti f'moħħhom.

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

Mantras kienu qed ikantaw

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

Għalhekk kien recitation ta 'mantras u yantras u l-idoli ta' Ganas kienu qed jiġu ffissati.193.

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

Nisa sbieħ kienu jiżfnu

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

Nisa sbieħ u damsels tas-sema bdew jiżfnu.

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

Xejn ma kien jonqos,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

B’dan il-mod kien hemm ix-xejra ta’ Ram Rajya u ma kien hemm nuqqas ta’ xejn.194.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

SARSWATI STANZA

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

Fuq naħa waħda l-Brahmins qed jgħallmu dwar l-attivitajiet ta’ diversi pajjiżi,

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

U fuq in-naħa l-oħra l-metodi tal-qaws qed jiġu reveled.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

Qed jingħataw struzzjonijiet dwar diversi tipi ta’ tisbiħ tan-nisa.

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

L-arti tal-imħabba, il-poeżija, il-grammatika u t-tagħlim Vedic qed jiġu mgħallma ħdejn xulxin.195.

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

L-inkarnazzjoni ta 'Ram tal-klann ta' Raghu hija estremament pura.

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

Huwa l-qered tat-tiranni u d-demonji u għalhekk huwa l-appoġġ tan-nifs tal-ħajja tal-qaddisin.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

Huwa ssottoordina lis-sultan ta’ diversi pajjiżi billi rebaħhom,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

U l-bandalori tieg[u tar-reb[a qed jitfg[u hawn, hemm u kullimkien.196.

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

Is-sultan ta lil tliet uliedu s-saltniet ta’ tliet direzzjonijiet u lil Ram ta s-saltna tal-kapitali tiegħu Ayodhya,

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

Wara li ddiskutejt għal żmien twil ma’ Vasishtha,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

Kien hemm demonja fid-dar ta’ Dasrath moħbija,

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

Min kien talab għal din l-attività kollha t-trab tal-mango li jfrott, ilma pur tan-nixxiegħa u ħafna fjuri.197.

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

Erba’ slavers imżejna li fihom iż-żagħfran, l-injam tas-sandl, eċċ.,

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

Inżammu mar-re għat-twettiq ta’ din il-funzjoni.

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

Fl-istess ħin Brahma bagħtet mara Gandharva jisimha Manthra fil-post,