Sri Dasam Granth

Sayfa - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

(Atın) kralıyla işim bitti.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

Kral Dasrath diğer etkili kralları seçti ve onları atla birlikte gönderdi.

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

Zırhla silahlananlar

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

Tamamen süslenmiş olarak gittiler. Bu cesur adamlar çok nazik tavırlıydılar.187.

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

Yakılarak öldürülemeyen ülkeler

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

İç ve dış birçok ülkede dolaştılar ve her yerde (gururlarını) şanlarının aleviyle yok ettiler.

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(tüm dünyayı) dolaşarak

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

Atlarının dört bir yanında dönmesini sağladılar ve bu şekilde kral Dasrath'ın kraliyet prestijini arttırdılar.188

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

Hepsi kralın (Dasaratha) ayaklarına geldi.

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

Birçok kral onun ayaklarına kapandı ve onların tüm acılarını ortadan kaldırdı.

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

Yagya'yı tamamladım

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

Yajna'sını tamamladı ve bu şekilde tebaasının ıstırabını yok etti.189.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

Çeşitli bağışlar alarak

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

Pek çok çeşit hediyeyi alan Brahminler, gönüllerinde memnun ve tatmin olmuş bir şekilde yerlerine geri döndüler.

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(O) birçok nimet verirdi

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

Çeşitli türde kutsamaların verilmesi ve Vedik mantraların söylenmesi.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

Ülkelerin kralları

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

İç ve dış ülkelerin kralları kendilerini çeşitli kıyafetlerle süslerler.

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

Kahramanları özel süslemelerle görmek

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

Savaşçıların büyük ihtişamını fark eden güzel ve kültürlü kadınlar da onlara kapıldılar.191.

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

Milyonlarca zil çaldı.

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

Milyonlarca müzik enstrümanı çalındı ve yataklara döşenenlerin hepsi sevgi doluydu.

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

Tanrılar yaratılıyor ve kuruluyordu.

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

Tanrıların putları kurulmuştu ve herkes tanrılara saygıyla eğilerek şükranlarını ifade ediyordu.192.

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

Ayaklarını yere vurup duruyorlardı

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

Bütün insanlar tanrıların ayakları önünde secdeye kapanıyor, eğiliyor ve zihinlerinde önemli duygular taşıyorlardı.

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

Mantralar söyleniyordu

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

Bu nedenle mantralar ve yantralar okunuyor ve Ganas'ın putları onarılıyordu.193.

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

Güzel kadınlar dans ederdi

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

Güzel kadınlar ve cennet gençleri dans etmeye başladı.

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

Hiçbir şey eksik değildi,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

Bu şekilde Ram Rajya'nın etkisi vardı ve hiçbir şeyde eksiklik yoktu.194.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

SARSWATI STANZA

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

Bir tarafta Brahminler çeşitli ülkelerin faaliyetlerini öğretiyor,

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

Bir yandan da okçuluk yöntemleri ortaya çıkıyor.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

Kadınların süslenmesinin çeşitli türleri hakkında talimatlar veriliyor.

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

Aşk sanatı, şiir, gramer ve Vedik öğrenme yan yana öğretiliyor.195.

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

Raghu klanından Ram'ın enkarnasyonu son derece saftır.

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

O, zorbaların ve şeytanların yok edicisidir ve bu nedenle azizlerin yaşam nefesinin desteğidir.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

Çeşitli ülkeleri fethederek krallarını emri altına aldı,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

Ve onun zafer sancakları orada, burada, her yerde dalgalanıyor.196.

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

Kral, üç oğluna üç yönlü krallığı verdi ve Ram'a başkenti Ayodhya'nın krallığını verdi.

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

Vasishtha ile uzun süre tartıştıktan sonra,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

Dasrath'ın evinde kılık değiştirmiş bir iblis yaşıyordu.

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

Bütün bu aktiviteyi kim istemişti ki meyve veren mango tozu, derenin saf suyu ve birçok çiçek.197.

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

Safran, sandal ağacı vb. içeren dört süslü köle,

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

Bu işlevin yerine getirilmesi için kralın yanında tutuldular.

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

Aynı zamanda Brahma oraya Manthra adında bir Gandharva kadını gönderdi.