Sri Dasam Granth

Sayfa - 722


ਸਭ ਜਲ ਜੀਵਨਿ ਨਾਮ ਲੈ ਆਸ੍ਰੈ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh jal jeevan naam lai aasrai bahur bakhaan |

Tüm suda yaşayan hayvanların isimlerini söyleyin ve ardından 'asrai' (yulaf) kelimesini söyleyin.

ਸੁਤ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਸਭ ਜਾਨ ॥੯੯॥
sut dhar bahur bakhaaneeai naam baan sabh jaan |99|

Suda canlı kalan balıklara isim verilip, yanına "Aashraya" kelimesi eklenerek "Shatdhar" kelimesi söylenerek Baan'ın isimleri anlatılmaya devam ediyor.99.

ਧਰੀ ਨਗਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਸੁਤ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharee nagan ke naam keh dhar sut pun pad dehu |

Dhari' (sırtlı dağ) ve 'Nag' isimlerini söyleyin ve 'Dhar' ve 'Sut' kelimelerini söyleyin.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੦॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |100|

Yeryüzünde bulunan Nagalara (yılanlara) isim verilip, “Dharshat” kelimesi eklenip ardından “Dhar” kelimesi söylenerek Baan'ın isimleri bilinmektedir.100.

ਬਾਸਵ ਕਹਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਧਰ ਸੁਤ ਧਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baasav keh ar uchareeai dhar sut dhar pun bhaakh |

'Basava' (İndra'nın) düşmanı deyin ve ardından 'Dhar Sut Dhar'ı söyleyin

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਜੀਅ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੧੦੧॥
naam sakal sree baan ke jaan jeea mai raakh |101|

“Indra” kelimesinin ardından “Ari” kelimesinin söylenmesi ve ardından “Shatdhar” kelimesinin eklenmesiyle Baan'ın tüm isimleri akılda anlaşılır. 101.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
puhap dhanukh ke naam keh aayudh bahur uchaar |

Puhapa Dhanukh'un (Çiçek Yaylı Aşk Tanrısı) adını zikrederek, ardından 'Ayudha' (silah) padasını zikredin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੧੦੨॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai apaar |102|

Pushpdhanva ve Kaamdev adlarını söyleyip ardından "Aayudh" kelimesini söyleyerek Baan'ın isimleri gelişmeye devam ediyor.102.

ਸਕਲ ਮੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਕੇਤੁਵਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
sakal meen ke naam keh ketuvaayudh keh ant |

Meen'in (balık) tüm isimlerini söyleyerek (sonra) pada 'Ketuvayudha' diyerek,

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੧੦੩॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaeh anant |103|

Balıkların tüm isimleri söylenerek ve enc'ye “Ketwayudh” kelimesi eklenerek Baan'ın sayısız ismi geliştirilmeye devam ediyor.103.

ਪੁਹਪ ਆਦਿ ਕਹਿ ਧਨੁਖ ਕਹਿ ਧਰ ਆਯੁਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
puhap aad keh dhanukh keh dhar aayudheh bakhaan |

Önce 'puhap' (çiçek), sonra 'dhanukh' deyin ve ardından 'dhar' ve 'ayudh' (silah) deyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੧੦੪॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaat apramaan |104|

Eğer silahlar "Pushp" kelimesi söylenip ardından "Dhanush" kelimesi eklendikten sonra anlatılıyorsa Baan'ın yaratıkları gelişmeye devam ediyor demektir.104.

ਆਦਿ ਭ੍ਰਮਰ ਕਹਿ ਪਨਚ ਕਹਿ ਧਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
aad bhramar keh panach keh dhar dhar sabad bakhaan |

Önce 'Bhramar' (Bhora), ardından 'Panch' (Chila) diyerek, ardından 'Dhar' kelimesini iki kez söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ਗੁਨਨ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੫॥
naam sakal sree baan ke jaanahu gunan nidhaan |105|

Başlangıçta “Bhramar” sözcüğünü söyleyerek, ardından “Panch” sözcüğünü ekleyerek ve ardından “Dhardhar” sözcüğünü söyleyerek, Baan'ın tüm isimleri bilge insanlar tarafından bilinmektedir.105.

ਸਭ ਭਲਕਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਧਰ ਦੇਹੁ ॥
sabh bhalakan ke naam keh aad ant dhar dehu |

Önce 'Bhalak'ın (ok başı) tüm isimlerini söyleyin (sonra) sonuna 'Dhar'ı (kelime) koyun.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੧੦੬॥
naam sakal sree baan ke cheen chatur chit lehu |106|

Tüm küçük mızrakların isimlerini söyleyip sonuna “Dhar” kelimesini ekleyen bilgeler, Baan'ın isimlerini zihinlerinde tanırlar.106.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਜਿਹ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨ ਤਿਹ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jih dhar pritham bakhaan tih sut bahur bakhaaneeai |

Önce 'jih dhar' (tüy kalemini tutan yay) kelimesini söyleyin, ardından 'sut' kelimesini söyleyin.

ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀਐ ॥੧੦੭॥
sar ke naam apaar chatur chit mai jaaneeai |107|

Başlangıçta dünyayı kim tanımladıysa, oğulları da tanımlanınca Baan'ın pek çok ismi gelişmeye devam ediyor.107.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬਿਖ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
bis ke naam uchar kai bikh pad bahur bakhaan |

Bis'in (Vish, Poison) adlarını (tümü) ve ardından 'Kh' harfini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਹੀ ਬਾਣ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੦੮॥
naam sakal hee baan ke leejo chatur pachhaan |108|

“Vish” (zehir) isimleri söylenip ardından tekrar “Vish” kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri tanınır.108.

ਬਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਕਾਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
baa pad pritham bakhaan kai pun nakaar pad dehu |

Önce 'b' kelimesini telaffuz edin, ardından 'n' kelimesini ekleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੯॥
naam sakal sree baan ke jaan chatur chit lehu |109|

Baan'ın isminin başında "B" hecesini söyleyip ardından "N" hecesini ekleyerek bilgeler kavrarlar.109.

ਕਾਨੀ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
kaanee naam bakhaan kai dhar pad bahur bakhaan |

(Önce) 'Kani' ismini oku, sonra 'Dhar' kelimesini oku.

ਹਿਰਦੈ ਸਮਝੋ ਚਤੁਰ ਤੁਮ ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ॥੧੧੦॥
hiradai samajho chatur tum sakal naam e baan |110|

“Kani” kelimesini söyleyen ve ardından “Dhar” kelimesini saklayan bilge kişiler, Baan'ın isimlerini zihinlerinde kavrarlar.110.

ਫੋਕ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
fok sabad prithamai uchar dhar pad bahurau dehu |

Önce 'folk' kelimesini telaffuz edin, ardından 'dhar' kelimesini ekleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਹ੍ਰਿਦੈ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੧॥
naam sakal sree baan ke chatur hridai lakh lehu |111|

Başlangıçta “Phok” kelimesi söylenip ardından “Dhar” kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri akılda anlaşılabilir.111.

ਪਸੁਪਤਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
pasupat pratham bakhaan kai asr sabad pun dehu |

Önce 'Pasupati' (Şiva) (kelime)'yi zikrederek, ardından 'Asra' (söylenen) kelimesini ekleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਿਤਿ ਚਤੁਰ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੨॥
naam sakal sree baan ke chit chatur lakh lehu |112|

Bilgeler öncelikle “Paşupati” kelimesini söyleyip ardından “Asur” kelimesini ekleyerek Baan'ın bütün isimlerini zihinlerinde kavrarlar.112.

ਸਹਸ ਨਾਮ ਸਿਵ ਕੇ ਉਚਰਿ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sahas naam siv ke uchar asr sabad pun dehu |

Binlerce Şiva'nın ismini söyleyin, ardından 'asra' kelimesini ekleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੩॥
naam sakal sree baan ke chatur cheen chit lehu |113|

Şiva'nın bin isminin söylenmesi ve ardından "Asur" kelimesinin söylenmesiyle Baan'ın bütün isimleri bilinmektedir.113.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
pritham karan ke naam keh pun ar sabad bakhaan |

Önce 'Karana'nın (Kunti'nin rahminden Güneş tarafından doğan ünlü Mahabharata kahramanı) adını söyleyerek, ardından 'Ari' (düşman) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੪॥
naam sakal sree baan ke leejo chatur pachhaan |114|

Öncelikle “Karan”ın tüm isimleri söylenip “Ari” eklendiğinde “Karan”ın tüm isimleri ve ardından “Ari” eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri tanınır.114.

ਭਾਨਜਾਤ ਕਰਨਾਤ ਕਰਿ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bhaanajaat karanaat kar aaisee bhaat bakhaan |

(Önce) 'Bhanjanat' (güneşin oğlunun sonu) 'Karnant' (Karan'ın sonu) (ayeti söyleyin ve sonra) 'Kari'yi (kelime) bu şekilde okuyun.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹ ਜਾਨ ॥੧੧੫॥
naam sakal sree baan ke chatur leejeeah jaan |115|

Güneşin oğlu Karan'ın yok edicisi söylenerek Baan'ın bütün isimleri bilinmektedir.115.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sabh arajun ke naam keh aayudh sabad bakhaan |

Arjan'ın tüm isimlerini söyleyin ve ardından 'ayudh' (silah) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur pachhaan |116|

(Bunların) bütün isimler ok haline gelecektir. (Hepsini) akıllı (kişileri) tanıyın 116.

ਜਿਸਨ ਧਨੰਜੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਭਨਿ ਸ੍ਵੇਤਵਾਹ ਲੈ ਨਾਇ ॥
jisan dhananjai krisan bhan svetavaah lai naae |

Adlandırılmış Jisan' (Arjan) 'Dhanjay' (Arjan) 'Krishna' (Arjan) ve 'Svetvaha' (Arjan)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਅਹੁ ਸਬੈ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਇ ॥੧੧੭॥
aayudh bahur bakhaaneeahu sabai baan hue jaae |117|

Arjun'un tüm isimleri söylenip ardından "Aayudh" kelimesi eklendiğinde, tüm isimler "Baan" anlamına gelir.117.

ਅਰਜੁਨ ਪਾਰਥ ਕੇਸਗੁੜ ਸਾਚੀ ਸਬਯ ਬਖਾਨ ॥
arajun paarath kesagurr saachee sabay bakhaan |

Arjan, Parth, Kesgur (Gudakes-Nindra'yı yenen) 'Sachi Sabya' diyor (Saby Saachi, solak okçu, Arjan)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੧੧੮॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke jaan |118|

“Arjun, Parath, Kesgur, Sanchi vb.” kelimeleri söylenip ardından “Aayudh” kelimesi eklendiğinde Baan'ın isimleri bilinmektedir.118.

ਬਿਜੈ ਕਪੀਧੁਜ ਜੈਦ੍ਰਥਰਿ ਸੂਰਜ ਜਾਰਿ ਫੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
bijai kapeedhuj jaidrathar sooraj jaar fun bhaakh |

Bijay, Kapidhuj, Jayadrathari (Arjan, Jayadratha'nın düşmanı) Suraj Jari (Güneş'in oğlunun düşmanı) diyerek (vb. sözler)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੧੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan lakh raakh |119|

“Kapidhvaj, Jaidrathari, Surya, Jari” dünyaları söylenerek ve ardından “Aayudh” kelimesi eklenerek Baan'ın isimleri bilinmektedir.119.

ਤਿਮਰਰਿ ਬਲ ਬ੍ਰਤ ਨਿਸਚ ਹਾ ਕਹਿ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
timarar bal brat nisach haa keh sut bahur uchaar |

Timarri' (Indra) deyin ve ardından Bal, Brat, Nisch'ten (Nischar) (diğer şeytanların isimlerini alarak) sonra 'Ha' kelimesini ekleyin ve ardından 'Sut' kelimesini ekleyin.

ਆਯੁਧ ਉਚਰਿ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੧੨੦॥
aayudh uchar sree baan ke nikaseh naam apaar |120|

“Timiraari, Bal Vrat, Nishichar-Naashak” kelimeleri söylenip ardından “Shat” kelimesi ve ardından “Aayudh” eklendikten sonra Baan'ın birçok ismi geliştirilmeye devam ediyor.120.

ਸਹਸ੍ਰ ਬਿਸਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅਨੁਜ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sahasr bisan ke naam lai anuj sabad kau dehu |

(Önce) Vishnu'nun bin ismini ve ardından 'Anuj'u (küçük kardeş Indra) alarak

ਤਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮੁ ਬਾਨੁ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੧॥
tanuj uchar pun sasatr keh naam baan lakh lehu |121|

Vişnu'nun bin isminin söylenmesi ve ardından sırasıyla "Anuj, Tanuj ve Shastar" kelimelerinin eklenmesiyle Baan'ın isimleri görselleştirilmiştir.121.