Sri Dasam Granth

Sayfa - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Borular şiddetle yankılandı, savaşçılar savaşmaya başladı ve silah sesleri yağdı

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Zırhlarından ateş çıktı ve doğaüstü görüntülerle atılan oklar.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Oklar fırlatılarak harikulade resimler yaratıldı ve kudretli savaşçılar büyük bir öfkeyle savaş alanında hareket etti.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(biri kılıcı aldı)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

belli olmak

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Oraya buraya taşındım

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

Kılıç kalktı, göründü, dans etti ve vuruldu.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Diğeri elindeki kılıcı çevirdi),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

düşmana gösterilen

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

ürperdi ve

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Bir illüzyon yaratıldı, kılıç tekrar gösterildi ve darbe titreyerek vuruldu.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(yalnız)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Şah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Çeşitli darbeler vuruldu.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

Diğer taraftan da aynı

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Ve meydan okuyarak

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

Katarlılar

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Kılıçlar çekildi, savaşçılara meydan okundu ve darbeler mızraklarla vuruldu.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Yalnız) mızrakları aldı,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

(Düşmanı) göster.

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

ve (düşmanı öldürerek)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Savaşçılar kaldırıldı, düşmeleri ve koşmaları sağlandı ve onlara yol gösterildi. 741.