Sri Dasam Granth

Sayfa - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Zırhlara temas eden silahlar cesetleri deliyor

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Khargs kırıldı

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Direkler kırılıyor ve içlerinden ateş kıvılcımları çıkıyor.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

atlar dans ediyor,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Atlar dans ediyor ve savaşçılar gürlüyor

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Kahramanlar düşüyor

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Okları atarken düşüyorlar.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Savaşçılar sallanır,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

toynakları dolaşıyor,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Savaşçılar kumaşı dokudu

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Cennetteki genç kızların hareket ettiğini gören savaşçılar sallanıyor ve sarhoş olarak ok atıyorlar.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Büyük ve korkunç bir savaş yaşandı.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Böylece savaş başladı ve birçok savaşçı sahada öldü.

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Buradan Lachman ve oradan Atakai (ismin savaşçıları)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Bir yanda Ram'ın kardeşi Lakshman, diğer yanda iblis Atkaaye vardır ve bu iki prens birbirleriyle savaşmaktadır.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Sonra Lachman çok sinirlendi

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Sonra Lakshman çok çileden çıktı ve üzerine yağ döküldüğünde ateşin şiddetle parıldaması gibi şevkle onu artırdı.

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(O) yayı elinde tuttu ve (böylece) sonsuz okları (serbest bıraktı).

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Jyestha ayının korkunç güneş ışınları gibi kavurucu oklarını fırlattı.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Savaşçılar) birbirlerini çok yaralarlar.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Kendini yaralayarak o kadar çok ok attı ki anlatılamaz

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Birçok) savaşçı savaş nedeniyle şehit olmuştur.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Bu cesur savaşçılar bir yandan mücadeleye kapılmışlar, bir yandan da tanrılar zaferin sesini yükseltiyorlar.512.