Sri Dasam Granth

Sayfa - 128


ਨਹੀ ਜਾਨ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥
nahee jaan jaaee kachhoo roop rekhan |

Onun şekli ve işareti hiçbir şekilde anlaşılamaz.

ਕਹਾ ਬਾਸੁ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕਉਨ ਭੇਖੰ ॥
kahaa baas taa ko firai kaun bhekhan |

O nerede yaşıyor? ve hangi kılıkta hareket ediyor?

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥
kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

Adı Nedir? ve O nasıl çağrılır?

ਕਹਾ ਮੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੈ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ॥੬॥
kahaa mai bakhaano kahai mai na aavai |6|

Ne söylemeliyim? İfade eksikliğim var.6.

ਅਜੋਨੀ ਅਜੈ ਪਰਮ ਰੂਪੀ ਪ੍ਰਧਾਨੈ ॥
ajonee ajai param roopee pradhaanai |

O, doğmamış, fethedilemez, en güzel ve en yücedir.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਅਰੂਪੀ ਮਹਾਨੈ ॥
achhedee abhedee aroopee mahaanai |

O, Saldırıya Uğramaz, Ayrım Yapamaz, Şekilsiz ve Eşsizdir.

ਅਸਾਧੇ ਅਗਾਧੇ ਅਗੰਜੁਲ ਗਨੀਮੇ ॥
asaadhe agaadhe aganjul ganeeme |

O, Düzeltilemez, Anlaşılmaz ve düşmanlar tarafından Yok Edilemezdir.

ਅਰੰਜੁਲ ਅਰਾਧੇ ਰਹਾਕੁਲ ਰਹੀਮੇ ॥੭॥
aranjul araadhe rahaakul raheeme |7|

Seni anan, onu kedersiz kılarsın; O, Kurtarıcı ve Rahim olan Rab'dir.7.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਧਦਾ ਬੁਧਿ ਦਾਤਾ ॥
sadaa sarabadaa sidhadaa budh daataa |

O, herkese Güç ve Akıl Verendir.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਲੋਕੇਸ੍ਵਰੰ ਲੋਕ ਗ੍ਯਾਤਾ ॥
namo lok lokesvaran lok gayaataa |

Selam olsun insanların sırlarını bilen O'na ve onların Rabbine.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੈ ਆਦਿ ਰੂਪੰ ਅਨੰਤੰ ॥
achhedee abhai aad roopan anantan |

O, saldırıya uğramaz, korkusuzdur, İlkel Varlıktır ve Sınırsızdır.

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਦੁਰੰਤੰ ॥੮॥
achhedee achhai aad advai durantan |8|

O, saldırıya uğramaz, yenilmezdir, İlkeldir, ikili değildir ve farkına varılması çok zordur.8.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੰਤ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈ ॥
anant aad dev hai |

O Sınırsız ve İlkel Lorddur

ਬਿਅੰਤ ਭਰਮ ਭੇਵ ਹੈ ॥
biant bharam bhev hai |

O sonsuzdur ve illüzyondan ayrımsızdır.

ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਨਾਸ ਹੈ ॥
agaadh biaadh naas hai |

O, Anlaşılmaz ve Hastalıkların Yok Edicisidir

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸ ਹੈ ॥੧॥੯॥
sadaiv sarab paas hai |1|9|

O her zaman herkesin yanındadır.1.9.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਹੈ ॥
bachitr chitr chaap hai |

Onun tablosu muhteşem

ਅਖੰਡ ਦੁਸਟ ਖਾਪ ਹੈ ॥
akhandd dusatt khaap hai |

Zalimler üzerinde Bölünmez ve Yok Edicidir.

ਅਭੇਦ ਆਦਿ ਕਾਲ ਹੈ ॥
abhed aad kaal hai |

(Sen) bölünmez

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਲ ਹੈ ॥੨॥੧੦॥
sadaiv sarab paal hai |2|10|

O, en başından itibaren Ayrım Yapmaz ve her zaman her şeyi sürdürür.2.10.

ਅਖੰਡ ਚੰਡ ਰੂਪ ਹੈ ॥
akhandd chandd roop hai |

O, Bölünmezdir ve korkunç bir forma sahiptir

ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਰਬ ਸ੍ਰੂਪ ਹੈ ॥
prachandd sarab sraoop hai |

O'nun Güçlü Varlığı her şeyi tezahür ettirir.

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੈ ॥
kaal hoon ke kaal hai |

Çağrı da çağrıdır;

ਸਦੈਵ ਰਛਪਾਲ ਹੈ ॥੩॥੧੧॥
sadaiv rachhapaal hai |3|11|

O, ölümün ölümüdür ve aynı zamanda her zaman Koruyucudur.3.11.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਰੂਪ ਹੈ ॥
kripaal diaal roop hai |

(Sen) zarif ve naziksin;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਭੂਪ ਹੈ ॥
sadaiv sarab bhoop hai |

O, Rahman ve Rahim olan varlıktır ve her zaman her şeyin Hakimidir.

ਅਨੰਤ ਸਰਬ ਆਸ ਹੈ ॥
anant sarab aas hai |

O sınırsızdır ve herkesin umutlarını yerine getirir

ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪਾਸ ਹੈ ॥੪॥੧੨॥
parev param paas hai |4|12|

O hem çok uzaktadır, hem de çok yakındır.4.12.

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅੰਤ੍ਰ ਧਿਆਨ ਹੈ ॥
adrisatt antr dhiaan hai |

Görünmez ama içsel meditasyona uyuyor

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਮਾਨ ਹੈ ॥
sadaiv sarab maan hai |

Her zaman herkes tarafından onurlandırılır.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਾਲ ਹੀਨ ਹੈ ॥
kripaal kaal heen hai |

Kripalu'nun yaşı yoktur;

ਸਦੈਵ ਸਾਧ ਅਧੀਨ ਹੈ ॥੫॥੧੩॥
sadaiv saadh adheen hai |5|13|

O, Rahimdir, Ebedi'dir ve herkes tarafından daima şereflendirilir.5.13.

ਭਜਸ ਤੁਯੰ ॥
bhajas tuyan |

Bu yüzden Senin üzerinde meditasyon yapıyorum,

ਭਜਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhajas tuyan | rahaau |

Senin üzerinde meditasyon yapıyorum. DURAKLAT.

ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਨਾਸਨੰ ॥
agaadh biaadh naasanan |

O, anlaşılmazdır ve hastalıkların yok edicisidir

ਪਰੇਯੰ ਪਰਮ ਉਪਾਸਨੰ ॥
pareyan param upaasanan |

O, bunun çok ötesinde ve fevkalade berbattır.

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਲੋਕ ਮਾਨ ਹੈ ॥
trikaal lok maan hai |

Geçmişte, şimdi ve gelecekte herkes ona tapıyor

ਸਦੈਵ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ਹੈ ॥੬॥੧੪॥
sadaiv purakh paradhaan hai |6|14|

O her zaman Yüce Purusha'dır. 6. 14.

ਤਥਸ ਤੁਯੰ ॥
tathas tuyan |

Sen bu tür niteliklere sahipsin

ਤਥਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tathas tuyan | rahaau |

Sen bu niteliklere sahipsin. DURAKLAT.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਕਰਮ ਹੈ ॥
kripaal diaal karam hai |

O, merhametli Rab, iyi işler yapar

ਅਗੰਜ ਭੰਜ ਭਰਮ ਹੈ ॥
aganj bhanj bharam hai |

O yenilmezdir ve illüzyonları yok eder.

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਲੋਕ ਪਾਲ ਹੈ ॥
trikaal lok paal hai |

(Sen) üç mevsimde insanları ayakta tutarsın;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਦਿਆਲ ਹੈ ॥੭॥੧੫॥
sadaiv sarab diaal hai |7|15|

O, geçmişte, şimdi ve gelecekte insanların Rabbidir ve herkese karşı daima şefkatlidir.7.15.

ਜਪਸ ਤੁਯੰ ॥
japas tuyan |

Bu nedenle Adını tekrarlıyorum,

ਜਪਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
japas tuyan | rahaau |

Adını tekrar ediyorum. DURAKLAT.

ਮਹਾਨ ਮੋਨ ਮਾਨ ਹੈ ॥
mahaan mon maan hai |

O, barış içinde kalma konusunda Yücedir