Sri Dasam Granth

Sayfa - 728


ਸਕਲ ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sakal mrig sabad aad keh aradan pad keh ant |

Önce tüm hayvanların isimlerini söyleyerek, (sonra) sonunda 'Ardan' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੨੯॥
sakal naam sree baan ke nikasat chalai anant |229|

Başlangıçta “Mrig” (geyik) ile ilgili tüm isimlerin söylenmesi ve sonunda “Ardan” kelimesinin söylenmesiyle Baan'ın tüm isimleri gelişmeye devam etmektedir.229.

ਕੁੰਭਕਰਨ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
kunbhakaran pad aad keh aradan bahur bakhaan |

Önce 'Kumbhakaran' kelimesini söyleyin, ardından 'Ardan' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੨੩੦॥
sakal naam sree baan ke chatur chit mai jaan |230|

Bilgeler, Baan'ın tüm isimlerini başlangıçta “Kumbhkaran” kelimesini söyleyerek ve ardından “Ardan” kelimesini söyleyerek anlarlar.230.

ਰਿਪੁ ਸਮੁਦ੍ਰ ਪਿਤ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਕਾਨ ਅਰਿ ਭਾਖੋ ਅੰਤਿ ॥
rip samudr pit pritham keh kaan ar bhaakho ant |

Önce 'Ripu Samudra Çukuru' diyerek, (sonra) 'Kan' ve 'Ari' kelimelerini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਅਨੰਤ ॥੨੩੧॥
sakal naam sree baan ke nikasat chaleh anant |231|

Başlangıçta “Rip-Samudra” kelimesinin söylenmesi ve sonunda “Kaanari” kelimesinin söylenmesiyle Baan'ın sayısız ismi evrimleşmiştir.231.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਦਸਗ੍ਰੀਵ ਕੇ ਲੈ ਬੰਧੁ ਅਰਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam dasagreev ke lai bandh ar pad dehu |

Önce 'Dasgriva' (Ravana) adını alın, ardından 'Bandhu Ari' terimini ekleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੩੨॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |232|

Bilge insanlar, Baan'ın tüm isimlerini, başlangıçta “Dasgareev Ravana” isimlerini söyleyerek ve ardından “Vadh ve Ari” kelimelerini ekleyerek hatırlarlar.232.

ਖੋਲ ਖੜਗ ਖਤ੍ਰਿਅੰਤ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪਦੁ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
khol kharrag khatriant kar kai har pad kahu ant |

Önce 'Khol' (Kavach) veya 'Kharag' kelimesini söyleyerek, ardından sonunda 'Khatriyant' veya 'Hari' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੩੩॥
sakal naam sree baan ke nikasat chalai anant |233|

“Khol, Khadag, Kshatriyantkaarak ve Kehri” sözleriyle biten Baan'ın tüm isimleri evrimleşiyor.233.

ਕਵਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੀਅਹਿ ਭਾਖਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
kavach kripaan kattaareeeh bhaakh ant ar bhaakh |

Sondaki 'Ari' kelimesini Kavach, Kirpan veya Katari diyerek söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥੨੩੪॥
sakal naam sree baan ke cheen chit meh raakh |234|

“Kavach, Kripaan ve Kataari” kelimeleri söylenip sonuna “Ari” dünyası eklendiğinde Baan'ın isimleri akıllarda kalır.234.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
pritham sasatr sabh uchar kai ant sabad ar dehu |

Öncelikle tüm silahların isimlerini söyleyin ve sonuna 'Ari' kelimesini ekleyin.

ਸਰਬ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੩੫॥
sarab naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |235|

Öncelikle tüm silahların isimleri söylenip sonuna “Ari” kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri zihinde tanınır.235.

ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਸਤ੍ਰੁ ਹਾ ਸਿਪ੍ਰਾਦਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sool saihathee satru haa sipraadar keh ant |

(Önce) Sula, Saihthi, Satru diyerek, ardından 'ha' pada veya 'sipradar' (kalkan kıran) deyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਅਨੰਤ ॥੨੩੬॥
sakal naam sree baan ke nikasat chaleh anant |236|

Sonunda “Shool, Saihathi, Shatruha ve Sipraadar” dünyaları söylenerek Baan'ın tüm isimleri evrilir.236.

ਸਮਰ ਸੰਦੇਸੋ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਸਤ੍ਰਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
samar sandeso satruhaa satraatak jih naam |

Samar sandeso (savaşı getiren) Satruha (düşmanı öldüren) Stratantaka (düşmanı yok eden) (bu) üç isme sahiptir.

ਸਭੈ ਬਰਨ ਰਛਾ ਕਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਸੁਖ ਧਾਮ ॥੨੩੭॥
sabhai baran rachhaa karan santan ke sukh dhaam |237|

Ey Baan! İsimleri Samar, Sandesh, Shatruha ve Shatruha ve Shatrantak olan sen tüm Varnaların (kastların) koruyucususun ve azizlere teselli verensin.237.

ਬਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
bar pad pritham bakhaan kai ar pad bahur bakhaan |

Önce 'bar' (göğüs) kelimesini söyleyin, ardından 'ari' kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਕੇ ਸਭੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੨੩੮॥
naam satruhaa ke sabhai chatur chit meh jaan |238|

Başlangıçta “Var” sözcüğünü söyleyip ardından “Ari” sözcüğünü söylemek, düşmanların yok edicisi Baan'ın isimleri gelişmeye devam ediyor.238.

ਦਖਣ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਸਖਣ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dakhan aad uchaar kai sakhan ant uchaar |

Önce 'Dakhan' diyerek 'Sakhan' kelimesini telaffuz edin.

ਦਖਣ ਕੌ ਭਖਣ ਦੀਓ ਸਰ ਸੌ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ॥੨੩੯॥
dakhan kau bhakhan deeo sar sau raam kumaar |239|

Önce “Dakshin” sözcüğünü söyleyip sonunda “Bhakshan” sözcüğünü söyleyince Baan'ın anlamı anlaşılır çünkü Ram, Baan'ın yemeğini bir Güney ülkesinin sakini olan Ravana'ya vermiş ve onu öldürmüştür.

ਰਿਸਰਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਮੰਡਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
risaraa pritham bakhaan kai manddar bahur bakhaan |

Önce 'Risra' pada deyin, sonra 'Mandri' pada deyin.

ਰਿਸਰਾ ਕੋ ਬਿਸਿਰਾ ਕੀਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਪਤਿ ਕੇ ਬਾਨ ॥੨੪੦॥
risaraa ko bisiraa keeyo sree raghupat ke baan |240|

Başlangıçta “Risra” denilir, sonra “Mundari” kelimesi söylenir ve ardından Raghupati'nin (Ram) Baan'ı anlaşılır.240.

ਬਲੀ ਈਸ ਦਸ ਸੀਸ ਕੇ ਜਾਹਿ ਕਹਾਵਤ ਬੰਧੁ ॥
balee ees das sees ke jaeh kahaavat bandh |

Bağı (Kumbhakarna) ve efendisi (Shiva) güçlü olarak adlandırılan on başlı (Ravana),

ਏਕ ਬਾਨ ਰਘੁਨਾਥ ਕੇ ਕੀਯੋ ਕਬੰਧ ਕਬੰਧ ॥੨੪੧॥
ek baan raghunaath ke keeyo kabandh kabandh |241|

Raghunath (Ram), tek Baan'ıyla parçalara ayrıldı ve aynı zamanda kudretli Dasgreev Ravana'nın akrabalarını da başsız Trunk'lar haline getirdi.241.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਾਖਿ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਪਦ ਬੰਧੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham bhaakh sugreev pad bandhur bahur bakhaan |

Önce 'Sugriva' kelimesini söyleyin, ardından 'Bandhuri' (Bandhuari) deyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੀਅਹੁ ਬੁਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥੨੪੨॥
sakal naam sree baan ke jaaneeahu budh nidhaan |242|

Başlangıçta Sugriv kelimesini söyleyip ardından “Bandh” kelimesini ekleyerek bilge insanlar Baan'ın tüm isimlerini bilirler.242.

ਅੰਗਦ ਪਿਤੁ ਕਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਦ ਅੰਤ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
angad pit keh pritham pad ant sabad ar dehu |

İlk önce 'angad pitu' diyerek sonuna 'ari' kelimesini ekleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੪੩॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |243|

Başlangıçta “Angad-Pitr” (Bali) söylenip ardından “Ari” kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri anlaşılmaktadır.243.

ਹਨੂਮਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਈਸ ਅਨੁਜ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
hanoomaan ke naam lai ees anuj ar bhaakh |

Hanuman'ın adını alarak (sonra) 'Eis Anuj Ari' deyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥੨੪੪॥
sakal naam sree baan ke cheen chit meh raakh |244|

Hanuman'ın isimleri söylenip "Ish, Anuj ve Ari" kelimeleri eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri zihinde anlaşılır.244.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
sasatr sabad prithamai uchar ant sabad ar dehu |

Önce 'Sastra' kelimesini söyleyin, ardından sonunda 'Ari' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਅਨੇਕਨਿ ਲੇਹੁ ॥੨੪੫॥
sakal naam sree baan ke jaan anekan lehu |245|

Önce “Shastar” sözcüğü söylenip sonuna “Ari” sözcüğü eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri bilinmektedir.245.

ਅਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
asatr sabad prithamai uchar ant ar sabad bakhaan |

Önce 'Astra' kelimesini söyleyin, ardından sonunda 'Ari' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੪੬॥
sakal naam sree baan ke leejahu chatur pachhaan |246|

Başta “Astar”, sonda “Ari” kelimesi söylenerek Baan'ın bütün isimleri anlaşılmaktadır.246

ਪ੍ਰਿਥਮ ਚਰਮ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸਭ ਅਰਿ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
pritham charam ke naam lai sabh ar pad keh ant |

Önce 'cazibe' (kalkan) adlarının tamamını alın ve sonra sonuna 'ari' kelimesini ekleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸਤ੍ਰਾਤ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਬਿਅੰਤ ॥੨੪੭॥
sakal naam satraat ke nikasat chaleh biant |247|

“Charam”ın tüm isimleri söylenip sonuna “Ari” kelimesi eklenerek, düşmanı yok eden Baan'ın sayısız ismi geliştirilmeye devam ediyor.247.

ਤਨੁ ਤ੍ਰਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
tan traan ke naam sabh uchar ant ar dehu |

(Önce) 'tanu tran'ın (vücudun koruyucusu, zırhı) tüm isimlerini telaffuz edin, sonuna 'ari' kelimesini ekleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਤਾ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪੮॥
sakal naam sree baan ke taa siau keejai nehu |248|

Tan-tran'ın (zırh) sonuna "Ari" kelimesi eklendiğinde sevgi göstermemiz gereken Baan'ın tüm isimleri oluşuyor.248.

ਸਕਲ ਧਨੁਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sakal dhanukh ke naam keh aradan bahur uchaar |

(Önce) 'Dhanukh'un tüm isimlerini söyleyin ve ardından 'Ardan' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੨੪੯॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur niradhaar |249|

Dhanush'un (yay) tüm isimleri söylenerek ve ardından "Ardan" kelimesi söylenerek Baan'ın tüm isimleri bilinir.249.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਲੈ ਪਨਚ ਕੇ ਅੰਤਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham naam lai panach ke antak bahur bakhaan |

Önce 'Panch' (Chilla) adlarını alın, sonra 'Antak' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੨੫੦॥
sakal naam sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |250|

Panach (Pratyacha) isimleri söylenerek ve ardından “Antak” kelimesi eklenerek Baan’ın tüm isimleri anlatılmaktadır.250.

ਸਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨ ॥
sar pad pritham bakhaan kai ar pad bahur bakhaan |

Önce 'Sir' kelimesini söyleyin, ardından 'Ari' kelimesini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੨੫੧॥
sakal naam sree baan ke chatur chit mai jaan |251|

Başta “Şar” kelimesi söylenip ardından “Ari” kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri akılda kalır.251.

ਮ੍ਰਿਗ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
mrig pad pritham bakhaan kai haa pad bahur bakhaan |

Önce 'mrig' (otlatılan hayvan) kelimesini söyleyin ve ardından 'ha' kelimesini söyleyin.

ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਪਦ ਯਹ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੫੨॥
mrigahaa pad yah hot hai leejahu chatur pachhaan |252|

Başlangıçta “Mrig” kelimesi söylenip ardından “Ha” kelimesi eklendiğinde bilge kişilerin zihinlerinde tanıdığı, geyiklerin yok edicisi olan Baan'ı ifade eden “Mrig-ha” kelimesi oluşur. 0,252.