Sri Dasam Granth

Sayfa - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Hayırlı amellerden vazgeçer.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

İnsanlar iyi şeyleri bırakıp kötü şeylere dikkat edecekler.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

İllüzyonlarla dolu olacak.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Vesveselere kapılıp tasvipten vazgeçecekler.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Kötü işler yapacak.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Kötü işler yapacaklar ve kendi aralarında boş yere çekişecekler.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Söylenemeyenleri söyleyecekler.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Kötü mantraları okuyacaklar ve medeniyetsiz kavramları yerleştirecekler.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJİ STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Bilgelerin çeşitli ülkelerde günahkar eylemlerde bulundukları fark edilecek

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Vedaların emrettiği yolu terk edecekler ve yalnızca saf olmayan ve sahte ritüelleri seçecekler.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Dindar eşlerini bırakarak günahkar kadına (zinaya) giderler.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Erkekler ve kadınlar Dharma'yı terk edecekler ve kendilerini günahkar eylemlere kaptıracaklar ve büyük günahkarlar yönetim haline gelecekler.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Kapasitelerinin ötesine geçip günlük zarar verecekler.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Güçlerinin ötesinde günahlar işleyecekler ve yaptıklarına göre kötü işler yapacaklardır.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Her gün birer birer (giderek) yeni görüşler ortaya çıkacak.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Her zaman yeni mezhepler ortaya çıkacak ve büyük felaketler yaşanacaktır.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRİYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Mutluluk verene acı verirler.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

İnsanlar, bütün dertleri gideren Rabbine ibadet etmezler.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Vedalar konuşmayı kanıt olarak kabul etmeyecektir.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Vedaların emirleri gerçek kabul edilmeyecek ve insanlar çeşitli başka dinleri tanımlayacaklar.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Kur'an'ı öğrenemeyecekler.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Hiç kimse Kur'an-ı Kerim'in öğütlerini kabul etmeyecek ve hiç kimse Puranaları göremeyecektir.62.