Sri Dasam Granth

Pahina - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Tatalikuran ang mabubuting gawa.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Ang mga tao ay magbibigay pansin sa mga masasamang bagay na tinatalikuran ang mga mabubuti.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Mapupuno ng mga ilusyon.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Sila ay mapupuno ng mga ilusyon at iiwan ang pagsang-ayon.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Gagawa ng masama.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Gagawa sila ng masasamang gawain at mag-aaway ng walang kwenta sa kanilang sarili.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Kakantahin nila ang hindi kayang kantahin.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Bibigkas sila ng masasamang mantra at itatatag ang mga di-sibilisadong paniwala.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Ang mga pantas ay mapapansing gumawa ng mga makasalanang gawain sa iba't ibang bansa

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Iiwan nila ang landas na ipinag-uutos ng Vedas at pipiliin lamang ang marumi at huwad na mga ritwal.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Sa pamamagitan ng pag-iwan sa kanilang relihiyosong asawa, mapupunta sila sa makasalanang babae (adultery).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Ang mga kalalakihan at kababaihan ay tatalikuran ang dharma at sisipsipin ang kanilang mga sarili sa makasalanang gawain at ang mga malalaking makasalanan ay magiging pangangasiwa.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Lalampasan nila ang kanilang kakayahan at gagawa ng pang-araw-araw na pinsala.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Sila ay gagawa ng mga kasalanan na higit sa kanilang kapangyarihan at gagawa ng mga masasamang gawa ayon sa kanilang pag-uugali.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Araw-araw ay isa-isa (luminis) na mga bagong opinyon ang lalabas.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Ang mga bagong sekta ay lilitaw palagi at magkakaroon ng malaking kasawian.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Magbibigay sila ng sakit sa mga nagbibigay ng kaligayahan.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Ang mga tao ay hindi sasamba sa Panginoon, ang nag-aalis ng lahat ng pagdurusa.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Hindi tatanggapin ng Vedas ang pananalita bilang ebidensya.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Ang mga utos ng Vedas ay hindi ituturing na quhentic at ang mga tao ay maglalarawan ng iba't ibang relihiyon.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Hindi nila matututunan ang Quran.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Walang tatanggap sa payo ng banal na Quran at walang makakakita sa Puranas.62.