Sri Dasam Granth

Pahina - 358


ਕੰਚਨ ਸੋ ਜਿਹ ਕੋ ਤਨ ਹੈ ਜਿਹ ਕੇ ਮੁਖ ਕੀ ਸਮ ਸੋਭ ਸਸੀ ਹੈ ॥
kanchan so jih ko tan hai jih ke mukh kee sam sobh sasee hai |

Na ang katawan ay parang ginto at ang kagandahan ay parang buwan.

ਤਾ ਕੈ ਬਜਾਇਬੇ ਕੌ ਸੁਨ ਕੈ ਮਤਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੀ ਤਿਹ ਬੀਚ ਫਸੀ ਹੈ ॥੬੪੧॥
taa kai bajaaeibe kau sun kai mat gvaarin kee tih beech fasee hai |641|

Ang katawan ni Krishna ay parang ginto at ang Kaluwalhatian ng mukha ay gaya ng buwan, nakikinig sa himig ng plauta, ang isip ng mga gopis ay nanatili lamang na nakabuhol-buhol dito.641.

ਦੇਵ ਗੰਧਾਰਿ ਬਿਭਾਸ ਬਿਲਾਵਲ ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਧੁਨਿ ਤਾ ਮੈ ਬਸਾਈ ॥
dev gandhaar bibhaas bilaaval saarang kee dhun taa mai basaaee |

Ang himig ng Dev Gandhari, Vibhas, Bilawal, Sarang (pangunahing ragas) ay namamalagi sa (flute).

ਸੋਰਠਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਕਿਧੌ ਸੁਰ ਮਾਲਸਿਰੀ ਕੀ ਮਹਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
soratth sudh malaar kidhau sur maalasiree kee mahaa sukhadaaee |

Ang himig na nagbibigay ng kapayapaan ay tinutugtog sa plauta patungkol sa mga musical mode ng Devgandhari, Vibhas, Bilawal, Sarang Sorath, Shuddh Malhar at Malshri

ਮੋਹਿ ਰਹੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁਰ ਅਉ ਨਰ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਰੀਝ ਰਹੀ ਸੁਨਿ ਧਾਈ ॥
mohi rahe sabh hee sur aau nar gvaarin reejh rahee sun dhaaee |

(Narinig ang tunog na iyon) ang lahat ng mga diyos at tao ay nagiging engkantado at ang mga gopi ay tumatakbo palayo na natutuwang marinig ito.

ਯੌ ਉਪਜੀ ਸੁਰ ਚੇਟਕ ਕੀ ਭਗਵਾਨ ਮਨੋ ਧਰਿ ਫਾਸ ਚਲਾਈ ॥੬੪੨॥
yau upajee sur chettak kee bhagavaan mano dhar faas chalaaee |642|

Nang marinig ito, ang lahat ng mga diyos at mga tao, na nalulugod, ay tumatakbo at sila ay nabighani sa himig na may napakatindi na tila sila ay nabitag sa ilang silong ng pag-ibig na ipinalaganap ni Krishna.642.

ਆਨਨ ਹੈ ਜਿਹ ਕੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੰਧਿ ਧਰੇ ਜੋਊ ਹੈ ਪਟ ਪੀਲੋ ॥
aanan hai jih ko at sundar kandh dhare joaoo hai patt peelo |

Siya, na ang mukha ay napakaganda at nagsuot ng dilaw na tela sa kanyang mga balikat

ਜਾਹਿ ਮਰਿਯੋ ਅਘ ਨਾਮ ਬਡੋ ਰਿਪੁ ਤਾਤ ਰਖਿਯੋ ਅਹਿ ਤੇ ਜਿਨ ਲੀਲੋ ॥
jaeh mariyo agh naam baddo rip taat rakhiyo eh te jin leelo |

Siya, na pumatay sa demonyong si Aghasura at nagprotekta sa kanyang mga matatanda mula sa bibig ng ahas

ਅਸਾਧਨ ਕੌ ਸਿਰ ਜੋ ਕਟੀਯਾ ਅਰੁ ਸਾਧਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ਜੋਊ ਹੀਲੋ ॥
asaadhan kau sir jo katteeyaa ar saadhan ko harataa joaoo heelo |

Sino ang pupugutan ng ulo ng masasama at sino ang magpapatalo sa mga paghihirap ng matuwid.

ਚੋਰ ਲਯੋ ਸੁਰ ਸੋ ਮਨ ਤਾਸ ਬਜਾਇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸਾਥ ਰਸੀਲੋ ॥੬੪੩॥
chor layo sur so man taas bajaae bhalee bidh saath raseelo |643|

Siya na siyang sumisira sa mga malupit at nag-aalis ng mga pagdurusa ng mga banal, na si Krishna, na tumutugtog sa kanyang masarap na plauta, ay umaakit sa isip ng mga diyos.643.

ਜਾਹਿ ਭਭੀਛਨ ਰਾਜ ਦਯੋ ਅਰੁ ਰਾਵਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿਯੋ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਹੈ ॥
jaeh bhabheechhan raaj dayo ar raavan jaeh mariyo kar krohai |

Sino ang nagbigay ng kaharian kay Vibhishana at siyang pumatay kay Ravana sa galit.

ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ਕਿਧੋ ਜਿਨਹੂੰ ਸਿਸੁਪਾਲ ਕੋ ਸੀਸ ਕਟਿਯੋ ਕਰਿ ਛੋਹੈ ॥
chakr ke saath kidho jinahoon sisupaal ko sees kattiyo kar chhohai |

Siya, na nagbigay ng kaharian kay Vibhishna, ay pinatay si Ravana sa matinding galit, na pinutol ang ulo ni Shishupal gamit ang kanyang disc

ਮੈਨ ਸੁ ਅਉ ਸੀਯ ਕੋ ਭਰਤਾ ਜਿਹ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਸਮਤੁਲਿ ਨ ਕੋ ਹੈ ॥
main su aau seey ko bharataa jih moorat kee samatul na ko hai |

Siya ay si Kamadeva (bilang guwapo) at asawa ni Sita (Rama) na hindi mapapantayan ang hitsura.

ਸੋ ਕਰਿ ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਮੁਰਲੀ ਅਬ ਸੁੰਦਰ ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੬੪੪॥
so kar lai apune muralee ab sundar gopin ke man mohai |644|

Sino ang maganda tulad ng diyos ng pag-ibig at sino si Ram, ang asawa ni Sita, na walang kapantay sa kagandahan ng sinuman, na si Krishna na may plauta sa kanyang mga kamay, ngayon ay nakakabighani sa isip ng kaakit-akit na gopis.644.

ਰਾਧਿਕਾ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮੁਖਿ ਚੰਦ ਸੁ ਖੇਲਤ ਹੈ ਮਿਲਿ ਖੇਲ ਸਬੈ ॥
raadhikaa chandrabhagaa mukh chand su khelat hai mil khel sabai |

Sina Radha, Chandrabhaga at Chandramukhi (gopis) ay magkasamang naglalaro.

ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰਿ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਭਲੇ ਸੁ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਕਰਤਾਲ ਤਬੈ ॥
mil sundar gaavat geet bhale su bajaavat hai karataal tabai |

Sina Radha, Chandarbhaga at Chandarmudhi ay sabay-sabay na umaawit at nalilibang sa pag-ibig na isport

ਫੁਨਿ ਤਿਆਗਿ ਸਭੈ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਕੋ ਸਭ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ॥
fun tiaag sabhai sur manddal ko sabh kautuk dekhat dev sabai |

Nakikita rin ng mga diyos ang kahanga-hangang dulang ito, na iniiwan ang kanilang mga tirahan

ਅਬ ਰਾਕਸ ਮਾਰਨ ਕੀ ਸੁ ਕਥਾ ਕਛੁ ਥੋਰੀ ਅਹੈ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਅਬੈ ॥੬੪੫॥
ab raakas maaran kee su kathaa kachh thoree ahai sun lehu abai |645|

Ngayon pakinggan ang maikling kwento tungkol sa pagpatay sa demonyo.645.

ਨਾਚਤ ਥੀ ਜਹਿ ਗ੍ਵਰਨੀਆ ਜਹ ਫੂਲ ਖਿਰੇ ਅਰੁ ਭਉਰ ਗੁੰਜਾਰੈ ॥
naachat thee jeh gvaraneea jah fool khire ar bhaur gunjaarai |

Kung saan nagsayaw ang mga gopi at ang mga ibon ay naghuhuni sa mga namumukadkad na bulaklak.

ਤੀਰ ਬਹੈ ਜਮੁਨਾ ਜਹ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹਲੀ ਮਿਲਿ ਗੀਤ ਉਚਾਰੈ ॥
teer bahai jamunaa jah sundar kaanrah halee mil geet uchaarai |

Ang lugar, kung saan nagsasayaw ang mga gopi, namumukadkad ang mga bulaklak doon at ang mga itim na bubuyog ay huni, ang ilog ay sama-samang umaawit ng isang kanta

ਖੇਲ ਕਰੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਸੋ ਨ ਕਛੂ ਮਨ ਭੀਤਰ ਸੰਕਹਿ ਧਾਰੈ ॥
khel karai at hee hit so na kachhoo man bheetar sankeh dhaarai |

Naglalaro sila ng maraming pag-ibig at walang anumang pagdududa sa kanilang isipan.

ਰੀਝਿ ਕਬਿਤ ਪੜੈ ਰਸ ਕੇ ਬਹਸੈ ਦੋਊ ਆਪਸ ਮੈ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੬੪੬॥
reejh kabit parrai ras ke bahasai doaoo aapas mai nahee haarai |646|

Naglalaro sila doon ng walang takot at pagmamahal at pareho silang hindi tumatanggap ng pagkatalo sa isa't isa sa pagbigkas ng tula atbp.646.

ਅਥ ਜਖਛ ਗੋਪਿਨ ਕੌ ਨਭ ਕੋ ਲੇ ਉਡਾ ॥
ath jakhachh gopin kau nabh ko le uddaa |

Ngayon ay nilalang ang paglalarawan ng Yaksha na lumilipad kasama ang mga gopis sa kalangitan

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA