Sri Dasam Granth

Pahina - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

At umawit ng mga pagpapala.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

Ang mga arrow ay bumaril mula rito (kasama ang mga mandirigma).

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

Mula sa kabilang panig ay nakikita ng mga diyos ang digmaan at ang tunog ng ���Bravo, Bravo��� ay naririnig. Sa gilid na ito ay pinalalabas ang mga palaso at pinuputol ang mga piraso ng laman.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

Ang pinakamahusay na mga mandirigma ay umuungal,

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

umuungal,

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

Lumilipad ang magagandang arrow,

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

Ang mga mandirigma ay dumadagundong, ang mga tambol ay umaalingawngaw, ang mga palaso ay naglalabasan, ngunit hindi pa rin sila umaatras mula sa digmaan-arena.754.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

Ang talumpati ni Lakshman ay hinarap sa mga lalaki:

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

Makinig, makinig, boys!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

Huwag makipag-away ('Karkha'),

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

bigyan ng kabayo at makipagkita

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

���O mga lalaki! makinig ka at huwag makipagdigma, salubungin mo ako habang dinadala ang kabayo, dahil kulang ka sa lakas.755.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

Iwanan ang katigasan ng ulo at halika.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

huwag kang lumaban

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

halika salubungin mo ako

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

�Halika pagkatapos talikuran ang iyong pagpupursige at huwag mo akong harapin, huwag kang matakot, halika at salubungin mo ako.���756.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(mga salita ni Lachman) hindi naniwala ang mga bata,

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

Sobrang proud sila,

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

Hawak ang pana ay kulog sila

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

Hindi sumang-ayon ang mga bata dahil ipinagmamalaki nila ang kanilang lakas, hinawakan nila ang kanilang mga busog at umungol at hindi umuurong kahit dalawang hakbang.757.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

AJBA STANZA

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

Parehong abala ang magkapatid sa Rann.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

Isang gulo ng mga palaso ang inilatag,

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

Nagpaputok sila ng mga palaso

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

Kapwa ang magkapatid ay nasisipsip sa digmaan at naghuhugas ng kanilang mga palaso, sinubukan nila ang lakas ng mga sundalo.758.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

(marami) ang nahulog sa bukid,

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(maraming) nakahiga na kalahating hiwa,

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(maraming) mga biyas ay pinutol,

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

Ang mga mandirigma ay nahulog sa larangan ng digmaan na tinadtad ng mga piraso, at ang mga paa ng mga mandirigma ay pinutol.759.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(Ang mga mandirigma ay nagpaputok ng isang barrage ng mga palaso,

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

Kumaway ang mga pool ng dugo kasabay ng pagbuhos ng mga palaso

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(Pag-ibig) ay pumatay ng maraming kaaway,

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

Maraming kaaway ang napatay at marami ang napuno ng takot.760.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

(marami) ang nahulog sa bukid,

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

Ang mga mahuhusay na mandirigma ay nagsimulang bumagsak sa larangan ng digmaan habang umiindayon

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

Maraming pagod sa pakikipaglaban

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

Ang mga sugat sa katawan ay natamo ngunit wala pa ring kakapusan sa sigasig sa kanila.761.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

APOORAB STANZA

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

Bilangin natin kung ilan

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

Yung mga pinatay

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

Marami na ang napatay

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

Ang bilang ng mga namatay ay hindi mabibilang, ilan sa kanila ang napatay at ilan sa kanila ang natalo.762.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

lahat ay tumakas,

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

Nakakahiya sa puso,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

Tumakas sila sa takot

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

Nakaramdam ng hiya sa kanilang isipan ang lahat ay nagsitakbuhan at naliligo sa takot ay umalis sila, iniligtas ang kanilang mga buhay.763.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(Ang dami kasing lalaban) bumalik