Sri Dasam Granth

Pahina - 695


ਚਖਨ ਚਾਰੁ ਚੰਚਲ ਪ੍ਰਭਾਵ ਖੰਜਨ ਲਖਿ ਲਾਜਤ ॥
chakhan chaar chanchal prabhaav khanjan lakh laajat |

Nang makita ang kanyang magagandang mata at nadarama ang kanyang napakasiglang impluwensya, ang mga ibong pinangalanang Khanjan (wagtail) ay nahihiya

ਗਾਵਤ ਰਾਗ ਬਸੰਤ ਬੇਣ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਬਾਜਤ ॥
gaavat raag basant ben beenaa dhun baajat |

Kinakanta niya ang Basant Raga at patuloy ang pagtugtog ng lira malapit sa kanya

ਧਧਕਤ ਧ੍ਰਿਕਟ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਝਾਝ ਝਾਲਰ ਸੁਭ ਸੋਹਤ ॥
dhadhakat dhrikatt mridang jhaajh jhaalar subh sohat |

Maririnig malapit sa kanya ang tunog ng drum at anklets atbp

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਨਰ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
khag mrig jachh bhujang asur sur nar man mohat |

Inaakit niya ang isip ng lahat ng ibon, usa, Yakshas, ahas, demonyo, diyos at tao

ਅਸ ਲੋਭ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਡੋ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
as lobh naam jodhaa baddo jidin judh kah jutt hai |

Ang araw kung saan ang makapangyarihang mandirigmang ito na si Lobh (kasakiman) ay haharap sa digmaan,

ਜਸ ਪਵਨ ਬੇਗ ਤੇ ਮੇਘ ਗਣ ਸੁ ਅਸ ਤਵ ਸਬ ਦਲ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥੧੯੧॥
jas pavan beg te megh gan su as tav sab dal futt hai |191|

Pagkatapos O hari! lahat ng iyong hukbo ay magkakawatak-watak gaya ng mga ulap sa harap ng hangin.191.

ਧੁਜ ਪ੍ਰਮਾਣ ਬੀਜੁਰੀ ਭੁਜਾ ਭਾਰੀ ਜਿਹ ਰਾਜਤ ॥
dhuj pramaan beejuree bhujaa bhaaree jih raajat |

Siya, na mahaba tulad ng bandila at ang braso ay parang liwanag

ਅਤਿ ਚੰਚਲ ਰਥ ਚਲਤ ਨਿਰਖ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਭਾਜਤ ॥
at chanchal rath chalat nirakh sur nar mun bhaajat |

Ang kanyang karwahe ay napakabilis at nang makita siya, ang mga diyos, tao at pantas ay tumakas

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਮਿਟ ਜੋਧਾ ਰਣ ਦੁਹ ਕਰ ॥
adhik roop amitoj amitt jodhaa ran duh kar |

Siya ay napakaganda, isang hindi malulupig na mandirigma at tagapalabas ng mahihirap na gawain sa digmaan

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਬਲਵੰਤ ਲਗਤ ਸਤ੍ਰਨ ਕਹ ਰਿਪੁ ਹਰ ॥
at prataap balavant lagat satran kah rip har |

Sa kanyang mga kaaway siya ay lumilitaw na napakalakas at kanilang abductor

ਅਸ ਮੋਹ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਜਸ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
as moh naam jodhaa jas jidin judh kah jutt hai |

Kaya mayroong isang mandirigmang Yasvan na nagngangalang 'Moh'. (Siya) sa araw kung kailan siya makikidigma,

ਬਿਨ ਇਕ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥੧੯੨॥
bin ik bichaar abichaar nrip aaur sakal dal futt hai |192|

Ang araw kung saan ang mandirigmang ito na pinangalanang Moh (kalakip) ay darating para sa pakikipaglaban, pagkatapos ay ang lahat ng hindi makatarungang hukbo ay hahati-hatiin maliban sa mapanghusgang paniwala.192.

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਚਲਤ ਗਵਨ ਲਖਿ ਮੋਹਿਤ ਨਾਗਰ ॥
pavan beg rath chalat gavan lakh mohit naagar |

Ang kanyang karwahe ay gumagalaw sa bilis ng hangin at ang lahat ng mga mamamayan ay naakit na makita siya

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਜੈ ਪ੍ਰਤਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾਧਰ ॥
at prataap amitoj ajai pratamaan prabhaadhar |

Siya ay lubhang maluwalhati, hindi masusupil at maganda

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਧਿਸਟ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਕਹੁ ਜਾਨਹੁ ॥
at balisatt adhisatt sakal sainaa kahu jaanahu |

Siya ay lubhang makapangyarihan at panginoon sa lahat ng pwersa

ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਮ ਬਢਿਯਾਛ ਬਡੋ ਜੋਧਾ ਜੀਅ ਮਾਨਹੁ ॥
krodh naam badtiyaachh baddo jodhaa jeea maanahu |

Ang mandirigmang ito ay pinangalanang Karodha (galit) at itinuturing siyang pinakamakapangyarihan

ਧਰਿ ਅੰਗਿ ਕਵਚ ਧਰ ਪਨਚ ਕਰਿ ਜਿਦਿਨ ਤੁਰੰਗ ਮਟਕ ਹੈ ॥
dhar ang kavach dhar panach kar jidin turang mattak hai |

(Siya) ay nagsusuot ng kalasag sa kanyang katawan, habang ang kanyang kamay ay may hawak na chila. (na) araw kung kailan tatakbo ang kabayo,

ਬਿਨੁ ਏਕ ਸਾਤਿ ਸੁਨ ਸਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ਹਟਕਿ ਹੈ ॥੧੯੩॥
bin ek saat sun sat nrip su aaur na koaoo hattak hai |193|

Sa araw kung saan suot niya ang kanyang baluti at hawak ang kanyang discus, isasayaw niya ang kanyang kabayo sa harapan, O hari! isaalang-alang na totoo na sa araw na iyon, walang ibang makakatakas sa kanya maliban kay Shanti (Kapayapaan).193.

ਗਲਿਤ ਦੁਰਦ ਮਦਿ ਚੜ੍ਯੋ ਕਢਿ ਕਰਵਾਰ ਭਯੰਕਰ ॥
galit durad mad charrayo kadt karavaar bhayankar |

Gamit ang kanyang hinugot na nakakatakot na espada, gumagalaw siya na parang lasing na elepante

ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣ ਆਭਰਣ ਖਚਿਤ ਸਬ ਨੀਲ ਮਣਿਣ ਬਰ ॥
sayaam baran aabharan khachit sab neel manin bar |

Ang kanyang kulay ay itim at palagi siyang natatakpan ng mga asul na hiyas

ਸ੍ਵਰਨ ਕਿੰਕਣੀ ਜਾਲ ਬਧੇ ਬਾਨੈਤ ਗਜੋਤਮ ॥
svaran kinkanee jaal badhe baanait gajotam |

Ang Uttam at Banka ('Banayat') na elepante ay pinalamutian ng lambat ng gintong buckle (Taragi).

ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜੁਤਿ ਬੀਰ ਸਿਧ ਸਾਵੰਤ ਨਰੋਤਮ ॥
at prabhaav jut beer sidh saavant narotam |

Isa siyang napakahusay na elepante na nakakulong at nakakulong sa lambat na ginto at sa lahat ng tao, maganda ang epekto ng mandirigmang ito.

ਇਹ ਛਬਿ ਹੰਕਾਰ ਨਾਮਾ ਸੁਭਟ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
eih chhab hankaar naamaa subhatt at balisatt tih maaneeai |

Siya ang makapangyarihang Ahamkara at itinuturing siyang napakalakas

ਜਿਹ ਜਗਤ ਜੀਵ ਜੀਤੇ ਸਬੈ ਆਪ ਅਜੀਤ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥੧੯੪॥
jih jagat jeev jeete sabai aap ajeet tih jaaneeai |194|

Nasakop na niya ang mga nilalang sa buong mundo at siya mismo ay hindi masusupil.194.

ਸੇਤ ਹਸਤ ਆਰੂੜ ਢੁਰਤ ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਚਵਰ ਬਰ ॥
set hasat aaroorr dturat chahoon or chavar bar |

Siya ay nakasakay sa isang puting elepante at ang fly-whisk ay idinadaan sa kanya mula sa lahat ng apat na panig.

ਸ੍ਵਰਣ ਕਿੰਕਣੀ ਬਧੇ ਨਿਰਖਿ ਮੋਹਤ ਨਾਰੀ ਨਰ ॥
svaran kinkanee badhe nirakh mohat naaree nar |

Nang makita ang kanyang ginintuang palamuti, lahat ng lalaki at babae ay naakit

ਸੁਭ੍ਰ ਸੈਹਥੀ ਪਾਣਿ ਪ੍ਰਭਾ ਕਰ ਮੈ ਅਸ ਧਾਵਤ ॥
subhr saihathee paan prabhaa kar mai as dhaavat |

May sibat siya sa kamay at gumagalaw siya na parang araw

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਿ ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੀਯਰੇ ਪਛੁਤਾਵਤ ॥
nirakh dipat daamanee prabhaa heeyare pachhutaavat |

Ang kidlat na nakikita ang kanyang ningning ay nakakaramdam din ng kalungkutan sa namumulang ningning nito

ਅਸ ਦ੍ਰੋਹ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਡੋ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
as droh naam jodhaa baddo at prabhaav tih jaaneeai |

Isaalang-alang ang dakilang mandirigmang ito na si Dorha (Malice) bilang lubhang kahanga-hanga at ang mandirigmang ito,

ਜਲ ਥਲ ਬਿਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਨ ਜਵਨ ਕੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੫॥
jal thal bides desan nripat aan javan kee maaneeai |195|

O hari! tumatanggap ng subordination sa tubig at sa kapatagan at sa mga bansang malayo at malapit.195.

ਤਬਲ ਬਾਜ ਘੁੰਘਰਾਰ ਸੀਸ ਕਲਗੀ ਜਿਹ ਸੋਹਤ ॥
tabal baaj ghungharaar sees kalagee jih sohat |

Kulot ang buhok na parang tamburin player, mayroon siyang dalawang espada

ਦ੍ਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਗਜਗਾਹ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰੀ ਨਰ ਮੋਹਤ ॥
dvai kripaan gajagaah nirakh naaree nar mohat |

Naaakit ang mga lalaki at babae na makita siya

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਅਮਿਤੋਜ ਬਿਕਟ ਬਾਨੈਤ ਅਮਿਟ ਭਟ ॥
amit roop amitoj bikatt baanait amitt bhatt |

Siya ay isang makapangyarihang mandirigma na may walang limitasyong kaluwalhatian

ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਅਤਿ ਸੂਰ ਅਜੈ ਅਨਭਿਦ ਸੁ ਅਨਕਟ ॥
at subaah at soor ajai anabhid su anakatt |

Siya ay may mahahabang braso at lubhang matapang, hindi magagapi at hindi magagapi

ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਰਮ ਅਨਭਿਦ ਭਟ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਜੀਯ ਧਾਰ ਹੈ ॥
eih bhaat bharam anabhid bhatt jidin krudh jeey dhaar hai |

Ang nasabing hindi mapaghihiwalay na 'maling akala' (ng pangalan) ay Surma. Sa araw (siya) ay magkikimkim ng galit sa kanyang puso,

ਬਿਨ ਇਕ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਸੁ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ਉਬਾਰਿ ਹੈ ॥੧੯੬॥
bin ik bichaar abichaar nrip sas aaur na aan ubaar hai |196|

Ang araw kung saan ang walang pinipiling mandirigmang ito na nagngangalang Bharma (ilusyon) ay magngangalit sa kanyang isipan, kung gayon, O hari! Walang makakatubos sa iyo maliban kay Vivek (Reason).196.

ਲਾਲ ਮਾਲ ਸੁਭ ਬਧੈ ਨਗਨ ਸਰਪੇਚਿ ਖਚਿਤ ਸਿਰ ॥
laal maal subh badhai nagan sarapech khachit sir |

garland ng magagandang pula ay nakatali at nags ay naka-embed sa korona ('sarpechi') ng ulo.

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਨਿਭੇਦ ਅਜੈ ਸਾਵੰਤ ਭਟਾਬਰ ॥
at balisatt anibhed ajai saavant bhattaabar |

Ang mandirigmang ito na may hubad na ulo at may mga kwintas na puno ng mga rubi, napakalakas, walang pinipili at hindi masusupil

ਕਟਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੈਹਥੀ ਤਜਤ ਧਾਰਾ ਬਾਣਨ ਕਰ ॥
katt kripaan saihathee tajat dhaaraa baanan kar |

Siya ay may espada at sibat sa kanyang pamigkis at siya ang nagpapaulan ng bala ng mga palaso

ਦੇਖਤ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਲਜਤ ਤੜਿਤਾ ਧਾਰਾਧਰ ॥
dekhat hasat prabhaav lajat tarritaa dhaaraadhar |

Nang makita ang epekto ng kanyang pagtawa, parang nahihiya ang kidlat

ਅਸ ਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖ ਅਨਮੋਖ ਭਟ ਅਕਟ ਅਜੈ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
as braham dokh anamokh bhatt akatt ajai tih jaaneeai |

Ang mga mandirigmang ito na pinangalanang Brahim-Dosh (tagahanap ng mga kapintasan sa Divinity) ay hindi masusupil at hindi magagapi.

ਅਰਿ ਦਵਨ ਅਜੈ ਆਨੰਦ ਕਰ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਕੋ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੭॥
ar davan ajai aanand kar nrip abibek ko maaneeai |197|

O hari! ang kaaway na ito ay pagpapakita ng Avivek (kamangmangan) ay ang sumunog sa kanyang kaaway at hindi magagapi siya ay lubos na komportable at komportable (para sa mga

ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ਅਰੁ ਅਸਿਤ ਗਾਤ ਅਮਿਤੋਜ ਰਣਾਚਲ ॥
asit basatr ar asit gaat amitoj ranaachal |

Siya ay may itim na katawan at nakasuot ng itim na damit siya ay walang katapusan na maluwalhati

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਤਿ ਬੀਰ ਬੀਰ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲ ਥਲ ॥
at prachandd at beer beer jeete jin jal thal |

Siya ay napakalakas at nasakop niya ang maraming mandirigma sa larangan ng digmaan

ਅਕਟ ਅਜੈ ਅਨਭੇਦ ਅਮਿਟ ਅਨਰਥਿ ਨਾਮ ਤਿਹ ॥
akatt ajai anabhed amitt anarath naam tih |

Siya ay hindi magagapi, hindi nasisira at walang pinipili

ਅਤਿ ਪ੍ਰਮਾਥ ਅਰਿ ਮਥਨ ਸਤ੍ਰੁ ਸੋਖਨ ਹੈ ਬ੍ਰਿਦ ਜਿਹ ॥
at pramaath ar mathan satru sokhan hai brid jih |

Ang kanyang pangalan ay Anarth (kasawian), siya ay napakalakas at may kakayahang sirain ang mga pagtitipon ng mga kaaway

ਦੁਰ ਧਰਖ ਸੂਰ ਅਨਭੇਦ ਭਟ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
dur dharakh soor anabhed bhatt at prataap tih jaaneeai |

Siya, na siyang pumatay sa mga malupit na mandirigma, ay itinuturing na lubhang maluwalhati

ਅਨਜੈ ਅਨੰਦ ਦਾਤਾ ਅਪਨ ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੮॥
anajai anand daataa apan at subaah tih maaneeai |198|

Siya ay hindi masusupil, nagbibigay ng kasiyahan at kilala bilang lubhang maluwalhating mandirigma.198.