Sri Dasam Granth

Pahina - 137


ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਕੋ ਮਨਾਈਐ ॥
anaad agaadh biaadh aad anaad ko manaaeeai |

Siya ay Walang Pasimula, Hindi Maarok at Pinagmumulan ng lahat ng nilalang na sasambahin ang Walang Pasimulang Panginoon.

ਅਗੰਜ ਅਭੰਜ ਅਰੰਜ ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ॥
aganj abhanj aranj aganj ganj kau dhiaaeeai |

Siya ay hindi masisira, hindi masira, walang kalungkutan at hindi mauubos na panunukso, dapat siyang pagnilayan.

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਅਰੇਖ ਅਸੇਖ ਕੋ ਪਛਾਨੀਐ ॥
alekh abhekh advaikh arekh asekh ko pachhaaneeai |

Siya ay walang pananagutan, walang bahid, walang dungis, walang marka at walang remander, Siya ay dapat kilalanin.

ਨ ਭੂਲ ਜੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਭਰਮ ਭੇਖ ਠਾਨੀਐ ॥੧॥੧੦੪॥
n bhool jantr tantr mantr bharam bhekh tthaaneeai |1|104|

Kahit na nagkamali Siya ay hindi dapat isaalang-alang sa Yantras, tantrasa, mantra, ilusyon at guises.1.104.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਾਲ ਅਕਾਲ ਅਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੋ ਉਚਾਰੀਐ ॥
kripaal laal akaal apaal deaal ko uchaareeai |

Ang Pangalan ng Panginoong iyon ay bigkasin na Maawain, Minamahal, walang kamatayan, Walang Patron at Mahabagin.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਭਰਮ ਕਰਮ ਮੈ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
adharam karam dharam bharam karam mai bichaareeai |

Dapat tayong magmuni-muni sa Kanya sa lahat ng gawa maging hindi relihiyoso, o mali.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਵਾਨ ਪੇਖੀਐ ॥
anant daan dhiaan giaan dhiaanavaan pekheeai |

Dapat nating isipin Siya sa Walang-hanggang mga kawanggawa, sa pagmumuni-muni, sa kaalaman at sa mga nag-iisip.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੇ ਬਿਨਾ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥੨॥੧੦੫॥
adharam karam ke binaa su dharam karam lekheeai |2|105|

Ang pagtalikod sa mga hindi relihiyosong Karms, dapat nating unawain ang mga Karm na relihiyoso at espirituwal.2.105.

ਬ੍ਰਤਾਦਿ ਦਾਨ ਸੰਜਮਾਦਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਕਰਮਣੰ ॥
brataad daan sanjamaad teerath dev karamanan |

Ang Karmas na dumating sa mga kategorya ng pag-aayuno atbp., mga kawanggawa, pagpigil atbp., pagligo sa mga istasyon ng pilgrim at pagsamba sa mga diyos

ਹੈ ਆਦਿ ਕੁੰਜਮੇਦ ਰਾਜਸੂ ਬਿਨਾ ਨ ਭਰਮਣੰ ॥
hai aad kunjamed raajasoo binaa na bharamanan |

Na isasagawa nang walang ilusyon kabilang ang paghahain ng kabayo, paghahain ng elepante at paghahain ng Rajsu na ginawa ng isang unibersal na monarko

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮ ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਮਾਨੀਐ ॥
nival aad karam bhekh anek bhekh maaneeai |

At ang Neoli Karma ng Yogis (paglilinis ng mga bituka) atbp., ay maaaring ituring na lahat bilang mga Karmas ng iba't ibang sekta at pagkukunwari.

ਅਦੇਖ ਭੇਖ ਕੇ ਬਿਨਾ ਸੁ ਕਰਮ ਭਰਮ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥੧੦੬॥
adekh bhekh ke binaa su karam bharam jaaneeai |3|106|

Sa kawalan ng purong Karmas na nauugnay sa Invisible Lord, lahat ng iba pang Karmas ay itinuturing niyang ilusyon at pagkukunwari.3.106.

ਅਜਾਤ ਪਾਤ ਅਮਾਤ ਤਾਤ ਅਜਾਤ ਸਿਧ ਹੈ ਸਦਾ ॥
ajaat paat amaat taat ajaat sidh hai sadaa |

Siya ay walang kasta at lahi, walang ina at ama Siya ay Hindi pa ipinanganak at kailanman perpekto.

ਅਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪਉਤ੍ਰ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਸਰਬਦਾ ॥
asatr mitr putr pautr jatr tatr sarabadaa |

Siya ay walang kaaway at kaibigan, walang anak at apo at Siya ay laging nasa lahat ng dako.

ਅਖੰਡ ਮੰਡ ਚੰਡ ਉਦੰਡ ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਭਾਖੀਐ ॥
akhandd mandd chandd udandd akhandd khandd bhaakheeai |

Siya ay Kataas-taasang Kaluwalhatian at tinatawag na pandurog at tagasira ng Di-nababasag.

ਨ ਰੂਪ ਰੰਗ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਭੇਖ ਮੈ ਨ ਰਾਖੀਐ ॥੪॥੧੦੭॥
n roop rang rekh alekh bhekh mai na raakheeai |4|107|

Hindi siya maaaring ilagay sa damit ng anyo, kulay, marka at kalkulasyon.4.107.

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਆਦਿ ਆਸਨਾਦਿ ਨਾਰਦ ਆਸਨੰ ॥
anant teerath aad aasanaad naarad aasanan |

Naliligo sa hindi mabilang na mga pilgrim-station atbp., pag-ampon ng iba't ibang postura atbp., pagsunod sa disiplina ng pagsamba ayon kay Narad Pancharatra

ਬੈਰਾਗ ਅਉ ਸੰਨਿਆਸ ਅਉ ਅਨਾਦਿ ਜੋਗ ਪ੍ਰਾਸਨੰ ॥
bairaag aau saniaas aau anaad jog praasanan |

Pag-ampon ng Vairagya (monasticism at asceticlism) at Sannyas (renunciation) at pag-obserba ng yogic discipline noong unang panahon:

ਅਨਾਦਿ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮਾਦਿ ਬਰਤ ਨੇਮ ਪੇਖੀਐ ॥
anaad teerath sanjamaad barat nem pekheeai |

Pagbisita sa mga sinaunang pilgrim-station at pagsunod sa mga pagpigil atbp., pag-aayuno at iba pang mga patakaran

ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕੇ ਬਿਨਾ ਸਮਸਤ ਭਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥੫॥੧੦੮॥
anaad agaadh ke binaa samasat bharam lekheeai |5|108|

Kung wala ang Walang Pasimula at Hindi Maarok na Panginoon, ang lahat ng nabanggit na Karmas ay maituturing na ilusyon.5.108.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਦਇਆਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮੰ ॥
deaad aad dharaman |

Ang disiplina sa relihiyon tulad ng Mercy atbp.,

ਸੰਨਿਆਸ ਆਦਿ ਕਰਮੰ ॥
saniaas aad karaman |

Ang mga Karmas tulad ng Sannyas (pagtalikod) atbp.,

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਦਾਨੰ ॥
gajaad aad daanan |

Ang Kawanggawa ng mga elepante atbp.,

ਹਯਾਦਿ ਆਦਿ ਥਾਨੰ ॥੧॥੧੦੯॥
hayaad aad thaanan |1|109|

Ang mga lugar ng paghahain ng mga kabayo atbp.,1.109.

ਸੁਵਰਨ ਆਦਿ ਦਾਨੰ ॥
suvaran aad daanan |

Ang mga kawanggawa tulad ng ginto atbp.,

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਆਦਿ ਇਸਨਾਨੰ ॥
samundr aad isanaanan |

Ang paliguan sa dagat atbp.,

ਬਿਸੁਵਾਦਿ ਆਦਿ ਭਰਮੰ ॥
bisuvaad aad bharaman |

Mga gala sa uniberso atbp.,

ਬਿਰਕਤਾਦਿ ਆਦਿ ਕਰਮੰ ॥੨॥੧੧੦॥
birakataad aad karaman |2|110|

Ang mga gawa ng austerities atbp.,2.110.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਣੰ ॥
nival aad karanan |

Ang Karma tulad ng Neoli (paglilinis ng mga bituka) atbp.,

ਸੁ ਨੀਲ ਆਦਿ ਬਰਣੰ ॥
su neel aad baranan |

Pagsusuot ng asul na damit atbp.,

ਅਨੀਲ ਆਦਿ ਧਿਆਨੰ ॥
aneel aad dhiaanan |

Pagmumuni-muni ng walang kulay atbp.,

ਜਪਤ ਤਤ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥੩॥੧੧੧॥
japat tat pradhaanan |3|111|

Ang Kataas-taasang Kakanyahan ay ang Pag-alaala sa Pangalan.3.111.

ਅਮਿਤਕਾਦਿ ਭਗਤੰ ॥
amitakaad bhagatan |

O Panginoon! Ang mga uri ng Iyong debosyon ay walang limitasyon,

ਅਵਿਕਤਾਦਿ ਬ੍ਰਕਤੰ ॥
avikataad brakatan |

Ang iyong pagmamahal ay hindi maipakita.

ਪ੍ਰਛਸਤੁਵਾ ਪ੍ਰਜਾਪੰ ॥
prachhasatuvaa prajaapan |

Nagiging maliwanag ka sa naghahanap

ਪ੍ਰਭਗਤਾ ਅਥਾਪੰ ॥੪॥੧੧੨॥
prabhagataa athaapan |4|112|

Ikaw ay Hindi Natatag ng mga debosyon.4.112.

ਸੁ ਭਗਤਾਦਿ ਕਰਣੰ ॥
su bhagataad karanan |

Ikaw ang gumagawa ng lahat ng gawain ng Iyong mga deboto

ਅਜਗਤੁਆ ਪ੍ਰਹਰਣੰ ॥
ajagatuaa praharanan |

Ikaw ang maninira ng mga makasalanan.

ਬਿਰਕਤੁਆ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ॥
birakatuaa prakaasan |

Ikaw ang iluminador ng detatsment

ਅਵਿਗਤੁਆ ਪ੍ਰਣਾਸੰ ॥੫॥੧੧੩॥
avigatuaa pranaasan |5|113|

Ikaw ang sumisira ng paniniil.5.113.

ਸਮਸਤੁਆ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
samasatuaa pradhaanan |

Ikaw ang Kataas-taasang Awtoridad sa lahat

ਧੁਜਸਤੁਆ ਧਰਾਨੰ ॥
dhujasatuaa dharaanan |

Ikaw ang ehe ng banner.

ਅਵਿਕਤੁਆ ਅਭੰਗੰ ॥
avikatuaa abhangan |

Ikaw ay kailanman Hindi masasala

ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੰਗੰ ॥੬॥੧੧੪॥
eikasatuaa anangan |6|114|

Ikaw lamang ang walang anyo na Panginoon.6.114.

ਉਅਸਤੁਆ ਅਕਾਰੰ ॥
auasatuaa akaaran |

Ikaw mismo ang nagpapakita ng Iyong mga Anyo

ਕ੍ਰਿਪਸਤੁਆ ਕ੍ਰਿਪਾਰੰ ॥
kripasatuaa kripaaran |

Ikaw ay Maawain sa mga karapat-dapat.

ਖਿਤਸਤੁਆ ਅਖੰਡੰ ॥
khitasatuaa akhanddan |

Nilalampasan mo ang daigdig nang hindi mahahati