Sri Dasam Granth

Pahina - 116


ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਉਠੈ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh bheree utthai sankh naadan |

Tumataas ang tunog ng mga kabibe at tambol.

ਰਣੰਕੈ ਨਫੀਰੀ ਧੁਣ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੪੯॥੨੦੫॥
ranankai nafeeree dhun nirabikhaadan |49|205|

Ang mga clarionet ay patuloy na nilalaro.49.205.

ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ॥
karrake kripaanan sarrakaar selan |

Ang mga espada at punyal ay gumagawa ng kanilang mga tunog.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
autthee kooh joohan bhee rel pelan |

May matinding pagtakbo sa buong larangan ng digmaan.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan gire chaur cheeran |

Ang mga katawan ay tinadtad at ang mga kasuotan at fly-whisks na napunit ay nahulog.

ਕਹੂੰ ਹਥ ਮਥੰ ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੀਰੰ ॥੫੦॥੨੦੬॥
kahoon hath mathan kahoon baram beeran |50|206|

Sa isang lugar ang mga kamay, sa isang lugar ang mga noo at kung saan ang mga sandata ay nakalagay na nakakalat.50.206.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

Ang mga makapangyarihang mandirigma ay nalilibugan ng poot,

ਸਮੂਹ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samooh saar jujhe |

Ang makapangyarihang mga kaaway ay abala sa pakikipaglaban sa lahat ng kanilang mga sandata.

ਸੰਭਾਰੇ ਹਥੀਯਾਰੰ ॥
sanbhaare hatheeyaaran |

Sa pamamagitan ng paghawak ng mga armas

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੫੧॥੨੦੭॥
bakai maar maaran |51|207|

Hawak ang kanilang mga braso, sumisigaw sila ng �patayin, patayin�.51.207.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
sabai sasatr saje |

Lahat ng magagaling na mandirigma ay nakasuot ng baluti

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

Palibhasa'y ganap na nakadamit ng kanilang mga sandata, umaatungal ang magigiting na mandirigma.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Ang mga palaso ay bumagsak,

ਕੜਕਾਰੁ ਉਠੇ ॥੫੨॥੨੦੮॥
karrakaar utthe |52|208|

Nagkaroon ng volley ng mga arrow na gumagawa ng mga sumisitsit na tunog.52.208.

ਬਜੈ ਬਾਦ੍ਰਿਤੇਅੰ ॥
bajai baadritean |

Ang mga kampana ay tumunog,

ਹਸੈ ਗਾਧ੍ਰਬੇਅੰ ॥
hasai gaadhrabean |

Iba't ibang uri ng instrumentong pangmusika ang tinutugtog at nagtatawanan ang mga Gandharva.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਜੁਟੇ ॥
jhanddaa gadd jutte |

Ang mga watawat ng (mga mandirigma) ay nakatiklop (magkasama)

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੇ ॥੫੩॥੨੦੯॥
saran sanj futte |53|209|

Ang mga mandirigma pagkatapos ayusin ang kanilang mga banner ay abala sa pakikipaglaban at ang kanilang mga sandata ay pinupunit ng mga palaso.53.209.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਠੇ ॥
chahoon or utthe |

(Survir) nakatayo sa lahat ng apat na panig,

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬੁਠੇ ॥
saran brisatt butthe |

Mula sa lahat ng apat na panig, ang mga palaso ay pinaulanan.

ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
karodhee karaalan |

Galit na galit at Mabangis (Mga Magiting na Mandirigma)

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੫੪॥੨੧੦॥
bakai bikaraalan |54|210|

Ang mabangis at nakakatakot na mga mandirigma ay abala sa iba't ibang uri ng prattle.54.210.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥
kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

Sa isang lugar ang magigiting na mandirigma ay tinadtad at kung saan ang mga palaso ay pinaulanan.

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

Ang mga kabayong walang saddle ay nakahiga sa alikabok sa larangan ng digmaan.

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥
jujhe jodhiyan beer devan adevan |

Ang mga mandirigma ng mga diyos at mga demonyo ay parehong nakikipaglaban sa isa't isa.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥
sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

Lumilitaw na ang mga kakila-kilabot na mandirigma ay si Bhisham Pitamahas.55.211.

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥
gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

Dumadagundong ang mga pinalamutian na kabayo at elepante

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥
judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

At ang mga palaso ng magigiting na mandirigma ay binabaril.

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
tarrake tabalan jharranke kripaanan |

Ang kalampag ng mga espada at ang tunog ng mga trumpeta

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥
sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

Kasabay ng mga tunog ng punyal at tambol ay naririnig.56.212.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

Tuloy-tuloy na umaalingawngaw ang mga tunog ng mga tambol at kalasag

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥
gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

At ang mga kabayong tumatakbo paroo't parito ay nagdulot ng pangingilabot.

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥
sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

Ang mga punyal ay marahas na hinahampas at ang mga espada ay nababahiran ng dugo.

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥
tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

Ang mga sandata sa katawan ng mga mandirigma ay nabasag at ang mga paa ay lumalabas kasama nila.57.213.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥
autthe ag naalan khahe khol khagan |

Ang mga suntok ng mga espada sa mga helmet ay lumilikha ng apoy ng apoy.

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥
nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

At sa lubos na kadiliman na lumaganap, ang mga multo at duwende sa pagsasaalang-alang na gabi, ay nagising.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥
ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

Ang mga bampira ay belching at ang mga tabor ay nilalaro.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥
nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

At sa saliw ng kanilang tunog, sumasayaw ang mga multo at masasamang espiritu.58.214.

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

BELI BINDRAM STNZA

ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੁ ਆਵਤ ਭੇ ਜਿਤੇ ॥
sarab sasatru aavat bhe jite |

Sa dami ng armas na ginagamit,

ਸਭ ਕਾਟਿ ਦੀਨ ਦ੍ਰੁਗਾ ਤਿਤੇ ॥
sabh kaatt deen drugaa tite |

Ang lahat ng suntok na tinamaan ng mga sandata ay pinawalang-bisa ng diyosa na si Durga.

ਅਰਿ ਅਉਰ ਜੇਤਿਕੁ ਡਾਰੀਅੰ ॥
ar aaur jetik ddaareean |

Sa dami ng (sandata) na ibinabato ng kaaway,

ਤੇਉ ਕਾਟਿ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰੀਅੰ ॥੫੯॥੨੧੫॥
teo kaatt bhoom utaareean |59|215|

Bukod sa mga ito ang lahat ng iba pang mga suntok, na hinahampas, ay pinapawalang-bisa at ang mga sandata ay ibinabato sa lupa ng diyosa.59.215.

ਸਰ ਆਪ ਕਾਲੀ ਛੰਡੀਅੰ ॥
sar aap kaalee chhanddeean |

Si Kali mismo ang nagpaputok ng mga palaso,

ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਬਿਹੰਡੀਅੰ ॥
sarabaasatr satr bihanddeean |

Ginamit mismo ni Kali ang kanyang mga sandata at ginawang hindi epektibo ang lahat ng sandata ng mga demonyo.

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜਬੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sasatr heen jabai nihaariyo |

Nang (nakita ng mga diyos ang Sumbha) na walang sandata,