Sri Dasam Granth

Pahina - 259


ਜਾਗੜਦੀ ਜਾਣ ਜੁਝਿ ਗਯੋ ਰਾਗੜਦੀ ਰਘੁਪਤ ਇਮ ਬੁਝਯੋ ॥੫੬੩॥
jaagarradee jaan jujh gayo raagarradee raghupat im bujhayo |563|

Ang hari ng angkan ng Raghava, na itinuturing siyang patay, ay naging maputla.563.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਲਛਮਨ ਮੂਰਛਨਾ ਭਵੇਤ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar lachhaman moorachhanaa bhavet dhiaae samaapatam sat |

Katapusan ng kabanata na pinamagatang ���Lakshman nagiging Unconscious��� sa Ramvtar sa BACHITTAR NATAK.

ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |

SANGEET BAHRAA STANZA

ਕਾਗੜਦੀ ਕਟਕ ਕਪਿ ਭਜਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਜੁਝਯੋ ਜਬ ॥
kaagarradee kattak kap bhajayo laagarradee lachhaman jujhayo jab |

Nang bumagsak si Lachmana, tumakas ang hukbo ng mga unggoy.

ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਮ ਰਿਸ ਭਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ॥
raagarradee raam ris bharayo saagarradee geh asatr sasatr sabh |

Ang puwersa ng mga unggoy ay tumakbo nang mabilis nang bumagsak si Lakshman at hinawakan ang kanyang mga sandata at armas sa kanyang kamay Si Ram ay labis na nagalit.

ਧਾਗੜਦੀ ਧਉਲ ਧੜ ਹੜਯੋ ਕਾਗੜਦੀ ਕੋੜੰਭ ਕੜਕਯੋ ॥
dhaagarradee dhaul dharr harrayo kaagarradee korranbh karrakayo |

Natakot ang toro (dala ang lupa dahil sa galit ni Rama) at tumigas din ang likod ng pagong.

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂੰਮਿ ਭੜਹੜੀ ਪਾਗੜਦੀ ਜਨ ਪਲੈ ਪਲਟਯੋ ॥੫੬੪॥
bhaagarradee bhoonm bharraharree paagarradee jan palai palattayo |564|

Sa kalampag ng mga sandata ni Ram, ang Bull, ang suporta ng lupa ay nanginig at ang lupa ay yumanig na parang dumating na ang katapusan ng mundo.564.

ਅਰਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh naraaj chhand |

ARDH NARAAJ STANZA

ਕਢੀ ਸੁ ਤੇਗ ਦੁਧਰੰ ॥
kadtee su teg dudharan |

Isang tabak na may dalawang talim ang inilabas

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੁਭਰੰ ॥
anoop roop subharan |

Ang mga espadang may dalawang talim ay lumabas at si Ram ay tila lubhang kahanga-hanga

ਭਕਾਰ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhakaar bher bhai karan |

Bheris gumawa ng kahila-hilakbot (tunog).

ਬਕਾਰ ਬੰਦਣੋ ਬਰੰ ॥੫੬੫॥
bakaar bandano baran |565|

Narinig ang tunog ng mga tambol ng kettle at nagsimulang umiyak ang mga nakakulong.565.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਸਰੰ ॥
bachitr chitratan saran |

Kamangha-manghang mga pictorial arrow

ਤਜੰਤ ਤੀਖਣੋ ਨਰੰ ॥
tajant teekhano naran |

Aalis na ang mga mandirigma.

ਪਰੰਤ ਜੂਝਤੰ ਭਟੰ ॥
parant joojhatan bhattan |

Ang mga mandirigma (kaya) ay tila nakikipaglaban

ਜਣੰਕਿ ਸਾਵਣੰ ਘਟੰ ॥੫੬੬॥
janank saavanan ghattan |566|

Isang kakaibang eksena ang nalikha at ang puwersa ng mga lalaki at unggoy ay bumagsak sa mga puwersa ng demonyo na may matutulis na mga kuko tulad ng tumataas na ulap ng buwan ng Sawan.566.

ਘੁਮੰਤ ਅਘ ਓਘਯੰ ॥
ghumant agh oghayan |

Ang mga kasalanan (form na demonyo) ay gumagala saanman,

ਬਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇਜਯੰ ॥
badant bakatr tejayan |

Ang mga mandirigma ay gumagala sa lahat ng apat na panig para sa pagkawasak ng mga kasalanan at hinahamon ang isa't isa

ਚਲੰਤ ਤਯਾਗਤੇ ਤਨੰ ॥
chalant tayaagate tanan |

(Sino) ang umalis sa katawan

ਭਣੰਤ ਦੇਵਤਾ ਧਨੰ ॥੫੬੭॥
bhanant devataa dhanan |567|

Ang magigiting na mandirigma ay umaalis sa kanilang katawan ang mga diyos ay sumisigaw ng �Bravo, Bravo���.567.

ਛੁਟੰਤ ਤੀਰ ਤੀਖਣੰ ॥
chhuttant teer teekhanan |

Lumilipad ang matatalas na palaso,

ਬਜੰਤ ਭੇਰ ਭੀਖਣੰ ॥
bajant bher bheekhanan |

Ang mga matatalas na palaso ay pinalalabas at ang kakila-kilabot na kettle-drum ay umaalingawngaw

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ॥
autthant gad sadanan |

(sa ilang) bumangon ang mga libingan na tawag,

ਮਸਤ ਜਾਣ ਮਦਣੰ ॥੫੬੮॥
masat jaan madanan |568|

Ang mga nakakalasing na tunog ay naririnig mula sa lahat ng apat na panig.568.

ਕਰੰਤ ਚਾਚਰੋ ਚਰੰ ॥
karant chaacharo charan |

Si Bhatt ay umaawit ng Yash.

ਨਚੰਤ ਨਿਰਤਣੋ ਹਰੰ ॥
nachant niratano haran |

Sinasayaw ni Shiva ang sayaw na Tandava.

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ॥
puant paarabatee siran |

Inilalagay ni Parbati si Rund Mala (sa leeg ni Shiva).

ਹਸੰਤ ਪ੍ਰੇਤਣੀ ਫਿਰੰ ॥੫੬੯॥
hasant pretanee firan |569|

Si Shiva at ang kanyang mga Ganas (attendant) ay makikitang nagsasayaw at tila nagtatawanan ang mga babaeng aswang at nakayuko sa harap ni Parvati.569.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan |

Ang mga kartero ay umiikot sa belching.

ਭ੍ਰਮੰਤ ਬਾਜ ਕੁੰਡਲੰ ॥
bhramant baaj kunddalan |

Ang mga bampira ay gumagala at ang mga kabayo ay gumagalaw na lumilikha ng isang pabilog na panoorin

ਰੜੰਤ ਬੰਦਿਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
rarrant bandino kritan |

Binasa ni Bandi Jan si Yash.

ਬਦੰਤ ਮਾਗਯੋ ਜਯੰ ॥੫੭੦॥
badant maagayo jayan |570|

Ang mga mandirigma ay ginagawang bilanggo at hinahalikan.570.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਉਢਲੰ ॥
dtalant dtaal udtalan |

Ang mga nakataas na kalasag ay gumagapang.

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਨਿਰਮਲੰ ॥
khimant teg niramalan |

Nagniningning ang mga walang bahid na espada.

ਚਲੰਤ ਰਾਜਵੰ ਸਰੰ ॥
chalant raajavan saran |

Gumagalaw ang mga arrow.

ਪਪਾਤ ਉਰਵੀਅੰ ਨਰੰ ॥੫੭੧॥
papaat uraveean naran |571|

May mga katok ng mga suntok ng mga espada sa mga kalasag at sa mga palaso na pinalalabas ng mga hari ang mga tao at mga unggoy ay nahuhulog sa lupa.571.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ॥
bhajant aasuree sutan |

Ang mga anak ng mga halimaw ay tumatakbo,

ਕਿਲੰਕ ਬਾਨਰੀ ਪੁਤੰ ॥
kilank baanaree putan |

Sa kabilang banda ay naghihiyawan ang mga unggoy

ਬਜੰਤ ਤੀਰ ਤੁਪਕੰ ॥
bajant teer tupakan |

Ang mga arrow at baril ay pumutok,

ਉਠੰਤ ਦਾਰੁਣੋ ਸੁਰੰ ॥੫੭੨॥
autthant daaruno suran |572|

Dahil sa kung ano ang mga demonyo ay tumatakas ang mga tunog ng mga palaso at iba pang mga armas ay lumilikha ng kakila-kilabot at magulong taginting.572.

ਭਭਕ ਭੂਤ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhabhak bhoot bhai karan |

Ang mga kakila-kilabot na demonyo ay nagngangalit.

ਚਚਕ ਚਉਦਣੋ ਚਕੰ ॥
chachak chaudano chakan |

Ang mga grupo ng mga multo ay nakakaramdam ng takot at pagkataranta

ਤਤਖ ਪਖਰੰ ਤੁਰੇ ॥
tatakh pakharan ture |

Ang mga kabayong may paltos ay naghihirap.

ਬਜੇ ਨਿਨਦ ਸਿੰਧੁਰੇ ॥੫੭੩॥
baje ninad sindhure |573|

Ang mga nakabaluti na kabayo at umuungal na mga elepante ay gumagalaw sa larangan ng digmaan.573.

ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਸਰੰ ॥
autthant bhai karee saran |

Isang nakakatakot na tunog ang nangyayari sa disyerto.

ਮਚੰਤ ਜੋਧਣੇ ਜੁਧੰ ॥
machant jodhane judhan |

Nagiging takot na rin ang mga diyos nang makita ang kakila-kilabot na digmaan ng mga mandirigma

ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੀਅਸੰ ॥
khimant ujaleeasan |

Ang mga lightsabers ay kumikinang.