શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 259


ਜਾਗੜਦੀ ਜਾਣ ਜੁਝਿ ਗਯੋ ਰਾਗੜਦੀ ਰਘੁਪਤ ਇਮ ਬੁਝਯੋ ॥੫੬੩॥
jaagarradee jaan jujh gayo raagarradee raghupat im bujhayo |563|

રાઘવ કુળનો રાજા તેને મૃત માનીને નિસ્તેજ થઈ ગયો.563.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਲਛਮਨ ਮੂਰਛਨਾ ਭਵੇਤ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar lachhaman moorachhanaa bhavet dhiaae samaapatam sat |

બચત્તર નાટકમાં રામવતારમાં લક્ષ્મણ અચેતન બની રહ્યા છે શીર્ષકવાળા પ્રકરણનો અંત.

ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |

સંગીત બહારા સ્ટેન્ઝા

ਕਾਗੜਦੀ ਕਟਕ ਕਪਿ ਭਜਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਜੁਝਯੋ ਜਬ ॥
kaagarradee kattak kap bhajayo laagarradee lachhaman jujhayo jab |

લછમણા પડ્યા ત્યારે વાંદરાઓની સેના ભાગી ગઈ.

ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਮ ਰਿਸ ਭਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ॥
raagarradee raam ris bharayo saagarradee geh asatr sasatr sabh |

જ્યારે લક્ષ્મણ નીચે પડી ગયા અને હાથમાં હથિયારો પકડ્યા ત્યારે વાંદરાઓનું બળ ખૂબ જ ક્રોધિત થઈ ગયું.

ਧਾਗੜਦੀ ਧਉਲ ਧੜ ਹੜਯੋ ਕਾਗੜਦੀ ਕੋੜੰਭ ਕੜਕਯੋ ॥
dhaagarradee dhaul dharr harrayo kaagarradee korranbh karrakayo |

આખલો (રામના ક્રોધથી પૃથ્વીને લઈ જતો) ગભરાઈ ગયો અને કાચબાની પીઠ પણ કડક થઈ ગઈ.

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂੰਮਿ ਭੜਹੜੀ ਪਾਗੜਦੀ ਜਨ ਪਲੈ ਪਲਟਯੋ ॥੫੬੪॥
bhaagarradee bhoonm bharraharree paagarradee jan palai palattayo |564|

રામ, બળદના શસ્ત્રોના કલરવના અવાજ સાથે, પૃથ્વીનો આધાર ધ્રૂજી ગયો અને પૃથ્વી ધ્રૂજી ઉઠી જાણે કયામતનો દિવસ આવી ગયો હોય.564.

ਅਰਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh naraaj chhand |

અર્ધ નારજ સ્તન્ઝા

ਕਢੀ ਸੁ ਤੇਗ ਦੁਧਰੰ ॥
kadtee su teg dudharan |

બેધારી તલવાર ખેંચાઈ છે

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੁਭਰੰ ॥
anoop roop subharan |

બેધારી તલવારો નીકળી અને રામ ખૂબ પ્રભાવશાળી લાગતા હતા

ਭਕਾਰ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhakaar bher bhai karan |

ભેરી ભયંકર (અવાજ) બનાવે છે.

ਬਕਾਰ ਬੰਦਣੋ ਬਰੰ ॥੫੬੫॥
bakaar bandano baran |565|

કેટલ-ડ્રમનો અવાજ સંભળાયો અને જેલમાં બંધ લોકો રડવા લાગ્યા.565.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਸਰੰ ॥
bachitr chitratan saran |

અમેઝિંગ ચિત્રાત્મક તીરો

ਤਜੰਤ ਤੀਖਣੋ ਨਰੰ ॥
tajant teekhano naran |

યોદ્ધાઓ નીકળી રહ્યા છે.

ਪਰੰਤ ਜੂਝਤੰ ਭਟੰ ॥
parant joojhatan bhattan |

યોદ્ધાઓ (આમ) લડતા દેખાય છે

ਜਣੰਕਿ ਸਾਵਣੰ ਘਟੰ ॥੫੬੬॥
janank saavanan ghattan |566|

એક વિલક્ષણ દ્રશ્ય સર્જાયું હતું અને સાવન મહિનાના ઉગતા વાદળો જેવા તીક્ષ્ણ નખ સાથે માણસો અને વાંદરાઓના દળો રાક્ષસી દળો પર પડ્યા હતા.566.

ਘੁਮੰਤ ਅਘ ਓਘਯੰ ॥
ghumant agh oghayan |

પાપો (રૂપી રાક્ષસો) સર્વત્ર ફરે છે,

ਬਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇਜਯੰ ॥
badant bakatr tejayan |

યોદ્ધાઓ પાપોના વિનાશ માટે ચારે બાજુ ભ્રમણ કરી રહ્યા છે અને એકબીજાને પડકાર આપી રહ્યા છે.

ਚਲੰਤ ਤਯਾਗਤੇ ਤਨੰ ॥
chalant tayaagate tanan |

(કોણે) શરીર છોડી દીધું છે

ਭਣੰਤ ਦੇਵਤਾ ਧਨੰ ॥੫੬੭॥
bhanant devataa dhanan |567|

બહાદુર લડવૈયાઓ તેમના શરીરને છોડી રહ્યા છે, દેવતાઓ બૂમો પાડી રહ્યા છે ��બ્રાવો, બ્રાવો���.567.

ਛੁਟੰਤ ਤੀਰ ਤੀਖਣੰ ॥
chhuttant teer teekhanan |

તીક્ષ્ણ તીર ઉડે છે,

ਬਜੰਤ ਭੇਰ ਭੀਖਣੰ ॥
bajant bher bheekhanan |

તીક્ષ્ણ તીરો છોડવામાં આવી રહ્યા છે અને ભયંકર કેટલ-ડ્રમ ગૂંજી રહ્યા છે

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ॥
autthant gad sadanan |

(રણમાં) કબરની હાકલ થાય છે,

ਮਸਤ ਜਾਣ ਮਦਣੰ ॥੫੬੮॥
masat jaan madanan |568|

ચારેય બાજુથી માદક અવાજો સંભળાય છે.568.

ਕਰੰਤ ਚਾਚਰੋ ਚਰੰ ॥
karant chaacharo charan |

ભટ્ટ યશનો જપ કરી રહ્યા છે.

ਨਚੰਤ ਨਿਰਤਣੋ ਹਰੰ ॥
nachant niratano haran |

શિવ તાંડવ નૃત્ય કરી રહ્યા છે.

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ॥
puant paarabatee siran |

પાર્વતી રૂંદ માલા (શિવના ગળા પર) મૂકી રહી છે.

ਹਸੰਤ ਪ੍ਰੇਤਣੀ ਫਿਰੰ ॥੫੬੯॥
hasant pretanee firan |569|

શિવ અને તેમના ગણ (પ્રચારકો) નાચતા જોવા મળે છે અને એવું લાગે છે કે સ્ત્રી ભૂત હસતી હોય છે અને પાર્વતી સમક્ષ માથું નમાવી રહી છે.569.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

અનૂપ નિરાજ સ્ટેન્ઝા

ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan |

પોસ્ટમેન ઓડકાર મારતા ફરે છે.

ਭ੍ਰਮੰਤ ਬਾਜ ਕੁੰਡਲੰ ॥
bhramant baaj kunddalan |

વેમ્પાયર ફરે છે અને ઘોડાઓ ગોળાકાર દેખાવ બનાવીને ફરે છે

ਰੜੰਤ ਬੰਦਿਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
rarrant bandino kritan |

બંદી જાન વાંચી યશ.

ਬਦੰਤ ਮਾਗਯੋ ਜਯੰ ॥੫੭੦॥
badant maagayo jayan |570|

યોદ્ધાઓને કેદી બનાવવામાં આવી રહ્યા છે અને જયજયકાર કરવામાં આવી રહ્યા છે.570.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਉਢਲੰ ॥
dtalant dtaal udtalan |

ઉભી કરેલી ઢાલ ખડખડાટ.

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਨਿਰਮਲੰ ॥
khimant teg niramalan |

નિર્દોષ તલવારો ચમકે છે.

ਚਲੰਤ ਰਾਜਵੰ ਸਰੰ ॥
chalant raajavan saran |

તીર ફરે છે.

ਪਪਾਤ ਉਰਵੀਅੰ ਨਰੰ ॥੫੭੧॥
papaat uraveean naran |571|

ઢાલ પર તલવારોના પ્રહારો થાય છે અને રાજાઓ દ્વારા છોડવામાં આવતા તીરો સાથે મનુષ્યો અને વાંદરાઓ પૃથ્વી પર પડી રહ્યા છે.571.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ॥
bhajant aasuree sutan |

રાક્ષસોના પુત્રો દોડે છે,

ਕਿਲੰਕ ਬਾਨਰੀ ਪੁਤੰ ॥
kilank baanaree putan |

બીજી બાજુ વાંદરાઓ ચીસો પાડી રહ્યા છે

ਬਜੰਤ ਤੀਰ ਤੁਪਕੰ ॥
bajant teer tupakan |

તીર અને બંદૂકો માર્યા,

ਉਠੰਤ ਦਾਰੁਣੋ ਸੁਰੰ ॥੫੭੨॥
autthant daaruno suran |572|

જેના કારણે રાક્ષસો તીર અને અન્ય શસ્ત્રોના અવાજથી ભાગી રહ્યા છે તે ભયંકર અને તોફાની પડઘો પેદા કરી રહ્યા છે.572.

ਭਭਕ ਭੂਤ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhabhak bhoot bhai karan |

ભયંકર રાક્ષસો ભડકી રહ્યા છે.

ਚਚਕ ਚਉਦਣੋ ਚਕੰ ॥
chachak chaudano chakan |

ભૂતોના જૂથો ભયભીત અને મૂંઝવણ અનુભવી રહ્યા છે

ਤਤਖ ਪਖਰੰ ਤੁਰੇ ॥
tatakh pakharan ture |

ફોલ્લાવાળા ઘોડાઓ પીડાય છે.

ਬਜੇ ਨਿਨਦ ਸਿੰਧੁਰੇ ॥੫੭੩॥
baje ninad sindhure |573|

બખ્તરબંધ ઘોડાઓ અને ગર્જના કરતા હાથીઓ યુદ્ધના મેદાનમાં આગળ વધી રહ્યા છે.573.

ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਸਰੰ ॥
autthant bhai karee saran |

રણમાં એક ડરામણો અવાજ થઈ રહ્યો છે.

ਮਚੰਤ ਜੋਧਣੇ ਜੁਧੰ ॥
machant jodhane judhan |

યોદ્ધાઓના ભયંકર યુદ્ધને જોઈને દેવતાઓ પણ ભયભીત થઈ રહ્યા છે

ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੀਅਸੰ ॥
khimant ujaleeasan |

લાઇટસેબર્સ ચમકી રહ્યાં છે.