શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 882


ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵ ਜਬ ਹੀ ਸ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
chandr dev jab hee svai jaavai |

જ્યારે ચંદ્રદેવ સૂઈ જાય છે.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਰ ਪਾਸ ਉਠਿ ਆਵੈ ॥
tab triy jaar paas utth aavai |

ચંદ્રદેવ સુઈ જતાની સાથે જ તે પોતાના પ્રેમી પાસે જતા.

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਰਹਤ ਤਹ ਜਾਈ ॥
kel kamaae rahat tah jaaee |

તે તેની સાથે મસ્તી કરવા જતી હતી

ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੋਇ ਰਹਤ ਲਪਟਾਈ ॥੨॥
taise hee soe rahat lapattaaee |2|

તેણી તેની સાથે સેક્સ-પ્લેમાં વ્યસ્ત રહેતી અને તેની આસપાસ વળગી રહેતી, તેની સાથે સૂતી.(2)

ਸੋਵਤ ਜਗ੍ਯੋ ਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
sovat jagayo bhed nrip jaanayo |

સૂતેલા રાજા જાગી ગયા અને (આ) રહસ્ય શીખ્યા.

ਚਿਤ ਰਾਖਿਯੋ ਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
chit raakhiyo neh pragatt bakhaanayo |

જાગૃત થતાં રાજાએ આ રહસ્ય શોધી કાઢ્યું.

ਚਿਤ ਚੌਗਨੋ ਨੇਹੁ ਬਢਾਯੋ ॥
chit chauagano nehu badtaayo |

(તેની સાથે) ચિતમાં ચાર ગણો પ્રેમ વધ્યો,

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੩॥
moorakh naar bhed neh paayo |3|

તે તેણીને અનેક ગણો પ્રેમ કરવા લાગ્યો, પરંતુ તે આ સમજી શકી નહીં.(3)

ਆਂਖਿ ਮੂੰਦਿ ਜਾਗਤ ਸ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
aankh moond jaagat svai rahiyo |

તે આંખો બંધ કરીને જાગીને સૂઈ ગયો.

ਭੌਂਦੂ ਨਾਰਿ ਸੋਤ ਸੋ ਲਹਿਯੋ ॥
bhauandoo naar sot so lahiyo |

જાગ્યો હોવા છતાં, તેણે તેની આંખો બંધ કરી, અને મૂર્ખ મહિલાએ વિચાર્યું કે તે સૂઈ ગયો છે.

ਤੁਰਤ ਜਾਰ ਕੇ ਤਟ ਚਲਿ ਗਈ ॥
turat jaar ke tatt chal gee |

(તે) તરત જ ઊભી થઈ અને તેના મિત્ર પાસે ગઈ.

ਉਠਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਹ ਲਈ ॥੪॥
autth nrip kar kripaan gah lee |4|

તરત જ તેણી તેના મિત્ર માટે રવાના થઈ, રાજા ઉઠ્યો અને તેની તલવાર કાઢી.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਉਠਿ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਧਰ ਗਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲੀ ਹਾਥ ॥
autth raajaa triy bhes dhar geh kripaan lee haath |

રાજા ઉઠ્યો અને તેને સ્ત્રીનો વેશ ધારણ કર્યો અને હાથમાં તલવાર રાખી.

ਰਾਨੀ ਯੋ ਜਾਨੀ ਜਿਯਹਿ ਆਵਤ ਚੇਰੀ ਸਾਥ ॥੫॥
raanee yo jaanee jiyeh aavat cheree saath |5|

રાનીને લાગ્યું કે કોઈ નોકરાણી તેની સાથે છે.(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਪਾਇਨ ਕੋ ਖਟਕੋ ਨਹਿ ਕਰਿਯੋ ॥
paaein ko khattako neh kariyo |

(રાજા) તેના પગ પર મહોર પણ ન લગાવી

ਕਰ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਖੜਗ ਕਹਿ ਧਰਿਯੋ ॥
kar meh kaadt kharrag keh dhariyo |

તે ચોરીછૂપીથી પાછળ ચાલ્યો પણ તેના હાથમાં તલવાર હતી.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਜਬ ਤਿਨੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bhog karat jab tinai nihaariyo |

તેણે તેઓને આનંદ માણતા જોયા

ਇਹੈ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੬॥
eihai chit meh charit bichaariyo |6|

જ્યારે તેણીએ પ્રેમ નિર્માણની શરૂઆત કરી, ત્યારે તેણે તેના મનમાં સંકલ્પ કર્યો. (6)

ਰਮਤ ਜਾਰ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖ ਪਾਈ ॥
ramat jaar so triy lakh paaee |

જ્યારે મેં મહિલાને તેના બોયફ્રેન્ડ સાથે એન્જોય કરતી જોઈ

ਕਰ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੰਪਾਈ ॥
kar meh kaadt kripaan kanpaaee |

જલદી તેણીએ મિત્રને પ્રેમ કરવા માટે વળગી હતી, તેણે તેની તલવાર કાઢી,

ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕੁਅਤ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
duhoon haath kar kuat prahaariyo |

બંને હાથના બળ ('કુઆટ') વડે પ્રહાર

ਦੁਹੂੰਅਨ ਚਾਰਿ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੭॥
duhoonan chaar ttook kar ddaariyo |7|

અને, તેને બંને હાથમાં પકડીને, તેણે પ્રહાર કરીને બંનેના ચાર ટુકડા કરી નાખ્યા.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਚੰਦ੍ਰ ਕਲਾ ਕੋ ਜਾਰ ਜੁਤ ਹਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਲਯੋ ਉਠਾਇ ॥
chandr kalaa ko jaar jut han nrip layo utthaae |

ચંદ્ર કલાને તેના પ્રેમી સાથે મળીને મારી નાખ્યા બાદ તેને ઉપાડી ગયો હતો.

ਵੈਸਹ ਆਪਨੀ ਖਾਟ ਤਰ ਰਾਖਤ ਭਯੋ ਬਨਾਇ ॥੮॥
vaisah aapanee khaatt tar raakhat bhayo banaae |8|

અને તેણીને તેના પલંગ નીચે બેસાડી.(8)

ਧਰਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਖਾਟ ਤਰ ਘਰੀ ਏਕ ਦੋ ਟਾਰਿ ॥
dhar duhoonan ko khaatt tar gharee ek do ttaar |

તેમને થોડો સમય પલંગ નીચે રાખીને,

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਕੈ ਉਠਾ ਕਢੇ ਕੋਪ ਕਰਵਾਰ ॥੯॥
maar maar keh kai utthaa kadte kop karavaar |9|

તેણે તલવાર કાઢી અને બૂમ પાડી, 'તેને મારી નાખો, તેને મારી નાખો.'(9)

ਚੋਰ ਮੋਹਿ ਮਾਰਤ ਹੁਤੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਲਾਗਿਯੋ ਘਾਇ ॥
chor mohi maarat huto triy ke laagiyo ghaae |

'એક ચોર મને મારવા આવ્યો હતો, પણ તેણે બદલે મારી પત્નીને માર્યો.

ਕਾਢਿ ਭਗੌਤੀ ਤੁਰਤੁ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਦਯੋ ਸੁ ਘਾਇ ॥੧੦॥
kaadt bhagauatee turat mai yaa ko dayo su ghaae |10|

'ઉતાવળે મેં મારી તલવાર કાઢી અને તેને પણ મારી નાખ્યો.'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਬੈ ਲੋਗ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਛਨ ਆਏ ॥
jabai log nrip poochhan aae |

જ્યારે લોકો રાજાને પૂછવા આવ્યા,

ਯਹੈ ਤਿਨੌ ਸੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
yahai tinau sau bachan sunaae |

જ્યારે લોકો પૂછપરછ કરવા આવ્યા, ત્યારે રાજાએ તે જ વાર્તા સંભળાવી.

ਜਬ ਤਸਕਰ ਮੁਹਿ ਘਾਵ ਚਲਾਯੋ ॥
jab tasakar muhi ghaav chalaayo |

કે જ્યારે ચોરે મારા પર હુમલો કર્યો,

ਹੌ ਬਚਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਘਾਯੋ ॥੧੧॥
hau bach gayo triyaa kau ghaayo |11|

'ચોરે મારા પર હુમલો કર્યો, હું છટકી ગયો પણ મારી પત્ની ત્રાટકી.'(11)

ਜਬ ਦ੍ਰਿੜ ਘਾਵ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jab drirr ghaav triyaa ke laagiyo |

જ્યારે મહિલાને ઊંડો ઘા થયો હતો,

ਤਬ ਹੌ ਕਾਢਿ ਭਗੌਤੀ ਜਾਗਿਯੋ ॥
tab hau kaadt bhagauatee jaagiyo |

'જ્યારે પત્નીને જીવલેણ ઈજા થઈ, ત્યારે મેં મારી તલવાર કાઢી,

ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਨੇਹ ਕੋਪ ਮਨ ਧਾਰਿਯੋ ॥
triy ke neh kop man dhaariyo |

એક સ્ત્રી (રાણી)ને પ્રેમ કરીને હું મારા મનમાં ગુસ્સે થઈ ગયો

ਚੋਰਹਿ ਠੌਰ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
choreh tthauar maar hee ddaariyo |12|

'અને સ્ત્રી પ્રત્યેના મારા પ્રેમને ધ્યાનમાં રાખીને, મેં તેને મારી નાખ્યો.'(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਨਰ ਨਾਰੀ ਪੁਰ ਸਭ ਕਹੈ ਧੰਨਿ ਰਾਜਾ ਤਵ ਹੀਯ ॥
nar naaree pur sabh kahai dhan raajaa tav heey |

નગરની દરેક વ્યક્તિએ રાજાની પ્રશંસા કરી,

ਬਦਲੋ ਲੀਨੋ ਬਾਮ ਕੋ ਚੋਰ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ਜੀਯ ॥੧੩॥
badalo leeno baam ko chor sanghaariyo jeey |13|

કારણ કે તેણે મહિલાના મોતનો બદલો લેવા ચોરને મારી નાખ્યો હતો.(13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਪਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੬॥੧੦੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chhapano charitr samaapatam sat subham sat |56|1061|afajoon|

રાજા અને મંત્રીના શુભ ચરિત્ર સંવાદની છપ્પનમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (56)(750)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬੰਗ ਦੇਸ ਬੰਗੇਸ੍ਵਰ ਰਾਜਾ ॥
bang des bangesvar raajaa |

બાંગ દેશનો બાંગેશ્વર નામનો રાજા હતો

ਸਭ ਹੀ ਰਾਜਨ ਕੋ ਸਿਰ ਤਾਜਾ ॥
sabh hee raajan ko sir taajaa |

બંગ દેશમાં, રાજા બંગેશ્વર શાસન કરતા હતા અને તેઓ રાજાઓના રાજા હતા.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਮਰ ਗਯੋ ॥
kitak dinan raajaa mar gayo |

થોડા સમય પછી રાજાનું અવસાન થયું