શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1070


ਕੁਟਨੀ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਏ ਧਾਈ ॥
kuttanee bachan sunat e dhaaee |

આ શબ્દો સાંભળીને ફેકુતાની ચાલી ગઈ

ਤਾਹਿ ਝੁਲਾਵਨ ਕੇ ਮਿਸੁ ਲ੍ਯਾਈ ॥
taeh jhulaavan ke mis layaaee |

અને ફેંકવાના બહાને તેણીને (પીંઘ) લાવ્યો.

ਤਬ ਤਿਹ ਆਨ ਖਾਨ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
tab tih aan khaan geh leeno |

પછી ખાને આવીને તેને પકડી લીધો.

ਚਕਿਚਿਤ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨੋ ॥੧੧॥
chakichit charit chanchalaa keeno |11|

(પછી) સ્ત્રીએ આશ્ચર્યજનક દેખાવ કર્યો. 11.

ਤੁਮਰੇ ਇਹੀ ਨਿਮਿਤ ਮੈ ਆਈ ॥
tumare ihee nimit mai aaee |

હું ફક્ત તમારા માટે જ આવ્યો છું.

ਅਬ ਫੂਲਨ ਮੁਹਿ ਦਈ ਦਿਖਾਈ ॥
ab foolan muhi dee dikhaaee |

પણ હવે મને માસિક ('ફૂલન') શરૂ થયું છે.

ਅਬ ਮੁਹਿ ਜਾਨ ਧਾਮ ਕੌ ਦੀਜੈ ॥
ab muhi jaan dhaam kau deejai |

હવે મને ઘરે જવા દો.

ਪਰਸੌਂ ਬੋਲਿ ਕਲੋਲ ਕਰੀਜੈ ॥੧੨॥
parasauan bol kalol kareejai |12|

12

ਅਤਿ ਮਦ ਪਾਨ ਖਾਨ ਤੁਮ ਕੀਜਹੁ ॥
at mad paan khaan tum keejahu |

(તે દિવસે) હે ખાન! તમે ઘણું પીઓ છો

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਮੋ ਕਹੁ ਸੁਖ ਦੀਜਹੁ ॥
lapatt lapatt mo kahu sukh deejahu |

અને મને પ્રેમથી સુખ આપો.

ਪਰਸੌਂ ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਮੈ ਐਹੌ ॥
parasauan aradh raatr mai aaihau |

કાલે હું અડધી રાત્રે આવીશ

ਤੁਮਰੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਸ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
tumaree duhitaa ke dtig svaihau |13|

અને તારા લગ્ન તારી દીકરી સાથે થશે. 13.

ਯੌ ਕਰਿ ਬੋਲ ਖਾਨ ਤਜਿ ਦੀਨੀ ॥
yau kar bol khaan taj deenee |

જ્યારે મહિલાએ આમ કહ્યું,

ਪਰਸੌ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਕੀਨੀ ॥
parasau kee chintaa chit keenee |

તેથી ખાને હાર માની લીધી અને આવતી કાલ વિશે વિચારવા લાગ્યો.

ਤਬ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਚਲਿ ਆਈ ॥
tab rit raaj prabhaa chal aaee |

પછી રીતુ રાજ પ્રભા ગયા અને આવ્યા

ਵਾ ਦੁਹਿਤਾ ਢਿਗ ਸੇਜ ਬਿਛਾਈ ॥੧੪॥
vaa duhitaa dtig sej bichhaaee |14|

અને તેની પુત્રી પાસે હેજ નાખ્યો. 14.

ਸੋਏ ਲੋਗ ਧਾਮ ਉਠਿ ਗਈ ॥
soe log dhaam utth gee |

જ્યારે લોકો સૂઈ ગયા (તે) ઉઠી અને ઘરે આવી

ਸਿਮਰਤ ਖਾਨ ਘਰੀ ਸੋ ਭਈ ॥
simarat khaan gharee so bhee |

અને ખાનનો એક કલાક (તેમને અહીં) યાદ કરતાં પસાર થઈ ગયો.

ਨਿਸੁ ਸਿਗਰੀ ਤਿਹ ਕਹ ਜਗਵਾਯੋ ॥
nis sigaree tih kah jagavaayo |

તેને આખી રાત જાગતો રાખ્યો

ਖੋਜਤ ਤਾਹਿ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥੧੫॥
khojat taeh sutaa dtig aayo |15|

અને શોધખોળ કરતાં અંતે તે તેની પુત્રી પાસે આવ્યો હતો. 15.

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖਿ ਧਰੀ ॥
rutis prabhaa duhitaa lakh dharee |

તેણે તેની પુત્રીને રૂતિસ પ્રભા માટે ભૂલ કરી

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਜਾਘ ਦੋਊ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
drirr geh jaagh doaoo rat karee |

અને બંને પગને સારી રીતે પકડીને રતિ-ક્રીડા રમ્યા.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰਿ ਰਹੀ ਪਠਾਨੀ ॥
haae haae kar rahee patthaanee |

તે પઠાણી હાય હાય કહેતી રહી

ਮਦ ਪੀਏ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧੬॥
mad pee jarr kachhoo na jaanee |16|

અને મૂર્ખને દારૂ પીધા પછી કંઈ સમજાયું નહીં. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੌ ਰਮਿਯੋ ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ॥
lapatt lapatt taa sau ramiyo rutis prabhaa tih jaan |

તેણીને રુતિસ પ્રભા સમજીને, તેણે તેણીને ભેટી પડી અને પ્રેમ કર્યો

ਮਦ ਉਤਰੇ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਿਯੋ ਅਪਨੀ ਸੁਤਾ ਪਛਾਨਿ ॥੧੭॥
mad utare tih taj diyo apanee sutaa pachhaan |17|

અને જ્યારે તે નશામાં હતો, ત્યારે તેણે તેણીને તેની પુત્રી તરીકે ઓળખી અને તેને છોડી દીધી. 17.

ਧੰਨ੍ਯ ਛਤ੍ਰਿ ਜਾ ਕੋ ਧਰਮ ਸ੍ਰੀ ਰਿਤੁ ਰਾਜਿ ਕੁਮਾਰਿ ॥
dhanay chhatr jaa ko dharam sree rit raaj kumaar |

રીતુ રાજ કુમારી! તમારો છત્રી ધર્મ ધન્ય છે

ਸੰਗ ਸੁਤਾ ਕੇ ਕੈ ਮੁਝੈ ਗੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਉਬਾਰਿ ॥੧੮॥
sang sutaa ke kai mujhai gee patibrataa ubaar |18|

જેણે મારી દીકરી સાથે લગ્ન કરીને પતિનો ધર્મ બચાવ્યો. 18.

ਏਕ ਮਦੀ ਦੂਜੈ ਤਰੁਨਿ ਤੀਜੇ ਅਤਿ ਧਨ ਧਾਮ ॥
ek madee doojai tarun teeje at dhan dhaam |

એક શરાબી, બીજો યુવાન અને ત્રીજો ઘરનો ધનિક,

ਪਾਪ ਕਰੇ ਬਿਨ ਕ੍ਯੋਨ ਬਚੈ ਬਚੈ ਬਚਾਵੈ ਰਾਮ ॥੧੯॥
paap kare bin kayon bachai bachai bachaavai raam |19|

તેને પાપ કર્યા વિના કેવી રીતે બચાવી શકાય, (તે પછી જ) તેનો ઉદ્ધાર થઈ શકે, જો રામ તેને બચાવે. 19.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤਿਰਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੩॥੩੫੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau tiraaseevo charitr samaapatam sat subham sat |183|3529|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 183મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 183.3529. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪਾਡਵ ਕੇ ਪਾਚੌ ਸੁਤ ਸੂਰੇ ॥
paaddav ke paachau sut soore |

રાજા પાંડુના પાંચ પુત્રો ખૂબ જ બળવાન યોદ્ધા હતા.

ਅਰਜੁਨ ਭੀਮ ਜੁਧਿਸਟਰ ਰੂਰੇ ॥
arajun bheem judhisattar roore |

તે સુંદર અર્જન, ભીમ, યુધિષ્ઠા,

ਨਕੁਲ ਅਵਰ ਸਹਦੇਵ ਭਨਿਜੈ ॥
nakul avar sahadev bhanijai |

નકુલ અને સહદેવ કહેવાય છે.

ਜਾ ਸਮ ਉਪਜਿਯੋ ਕੌਨ ਕਹਿਜੈ ॥੧॥
jaa sam upajiyo kauan kahijai |1|

તેમના જેવું બીજું કોણ જન્મ્યું છે. 1.

ਬਾਰਹ ਬਰਖ ਬਨਬਾਸ ਬਿਤਾਯੋ ॥
baarah barakh banabaas bitaayo |

વનવાસમાં બાર વર્ષ ગાળ્યા પછી

ਸੋਈ ਬਰਖ ਤ੍ਰੈਦਸੋ ਆਯੋ ॥
soee barakh traidaso aayo |

જ્યારે તેરમું વર્ષ આવ્યું

ਦੇਸ ਬਿਰਾਟ ਰਾਜ ਕੇ ਗਏ ॥
des biraatt raaj ke ge |

તેથી વિરાટ રાજા પાસે ગયો.

ਸੋਊ ਬਰਖ ਬਿਤਾਵਤ ਭਏ ॥੨॥
soaoo barakh bitaavat bhe |2|

તેણે ત્યાં (આ તેરમું) વર્ષ વિતાવ્યું. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜਬੈ ਕ੍ਰੀਚਕਹਿ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਦੇਖੀ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
jabai kreechakeh drupadajaa dekhee nain pasaar |

જ્યારે ક્રીચાકે દ્રૌપ્તીને ખુલ્લી આંખે જોઈ

ਗਿਰਿਯੋ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿਯੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੩॥
giriyo moorachhanaa hvai dharan maar kariyo bisanbhaar |3|

પછી તે બેહોશ થઈને જમીન પર પડી ગયો, કામદેવે તેને અશુદ્ધ બનાવી દીધો. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪ੍ਰਗਟ ਭਗਨਿ ਤਨੁ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥
pragatt bhagan tan bhed jataayo |

તેણે (ક્રિચક) તેની બહેનને રહસ્ય વિશે કહ્યું

ਮਿਲਨ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਕੋ ਠਹਰਾਯੋ ॥
milan drupadajaa ko tthaharaayo |

અને દ્રૌપતિને મળવાની ખાતરી કરી.

ਰਾਨੀ ਪਠੈ ਸਦੇਸਨ ਦਈ ॥
raanee patthai sadesan dee |

રાણીએ (દ્રોપતિ)ને સંદેશો મોકલ્યો.

ਕਰ ਤੇ ਪਕਰਿ ਕਰੀਚਕ ਲਈ ॥੪॥
kar te pakar kareechak lee |4|

અને ક્રીચાકે (તેનો) હાથ પકડી લીધો. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕਰਿ ਕੈ ਕਰਿ ਕੋ ਅਧਿਕ ਬਲੁ ਅੰਚਰ ਗਈ ਛੁਰਾਇ ॥
kar kai kar ko adhik bal anchar gee chhuraae |

(દ્રોપતિ) તેનો હાથ છોડાવીને ચાલ્યો ગયો.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਹੇਰੇ ਸ੍ਵਾਨ ਕੌ ਭਜਤ ਮ੍ਰਿਗੀ ਅਕੁਲਾਇ ॥੫॥
jan kar here svaan kau bhajat mrigee akulaae |5|

જાણે કૂતરાને જોઈને હરણ ભાગી જાય. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਬ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕਰੀਚਕ ਕਯੋ ॥
tab at kop kareechak kayo |

પછી ક્રીચક ખૂબ ગુસ્સે થયો

ਰਾਜਾ ਹੁਤੋ ਜਹਾ ਤਹ ਅਯੋ ॥
raajaa huto jahaa tah ayo |

અને રાજા જ્યાં બેઠો હતો ત્યાં આવ્યો.

ਪਾਦ ਪ੍ਰਹਾਰ ਦ੍ਰੁਪਦ ਯਹਿ ਕਿਯੋ ॥
paad prahaar drupad yeh kiyo |

(પછી) તેણે દ્રોપતિને પગ વડે માર્યો.

ਪਾਚੋ ਨਿਰਖਿ ਪੰਡ ਜਨ ਲਿਯੋ ॥੬॥
paacho nirakh pandd jan liyo |6|

પાંચ પાંડવોએ તેને જોયો. 6.

ਅਤਿ ਹੀ ਕੋਪ ਭੀਮ ਤਬ ਭਰਿਯੋ ॥
at hee kop bheem tab bhariyo |

ત્યારે ભીમ ખૂબ ગુસ્સે થયો.

ਰਾਜੈ ਮਨੇ ਨੈਨ ਸੌ ਕਰਿਯੋ ॥
raajai mane nain sau kariyo |

પણ રાજા (યુધિષ્ઠ્ર) આંખ મીંચીને અટકી ગયો.

ਬੋਲ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਨਿਕਟ ਸਿਖਾਈ ॥
bol drupadajaa nikatt sikhaaee |

(તેણે) દ્રૌપતિને બોલાવીને શીખવ્યું

ਸੌ ਕ੍ਰੀਚਕ ਸੌ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
sau kreechak sau kaho banaaee |7|

કે તમે ક્રિચકને આ રીતે કહો છો. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਚਤੁਰਿ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਅਤਿ ਹੁਤੀ ਅਰੁ ਪਤਿ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
chatur drupadajaa at hutee ar pat kahiyo banaae |

દ્રૌપતિ બહુ ચતુર હતી અને (પછી) પતિએ પણ સારી રીતે સમજાવ્યું.

ਏਕ ਬਚਨ ਭਾਖਿਯੋ ਹੁਤੋ ਬੀਸਕ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥੮॥
ek bachan bhaakhiyo huto beesak kahee sunaae |8|

(પતિએ) એક વાત કહી હતી, તેણે વીસ વસ્તુઓ બનાવીને કહી હતી. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਦ੍ਰੁਪਦੀ ਯੌ ਕ੍ਰੀਚਕ ਸੌ ਕਹੀ ॥
drupadee yau kreechak sau kahee |

દ્રૌપતિએ ક્રીચકને આ પ્રમાણે કહ્યું

ਤੁਮ ਪੈ ਅਨਿਕ ਰੀਝਿ ਮੈ ਰਹੀ ॥
tum pai anik reejh mai rahee |

કે મને તમારી ખૂબ ઈર્ષ્યા થાય છે.

ਸੂੰਨਿਸਾਲ ਨਿਸਿ ਕੌ ਤੁਮ ਐਯਹੁ ॥
soonisaal nis kau tum aaiyahu |

તમે રાત્રે 'સુન્નીસલ' (સુન્ની સ્થળ અથવા રસોડું) પર આવો

ਕਾਮ ਭੋਗ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਕਮੈਯਹੁ ॥੯॥
kaam bhog muhi saath kamaiyahu |9|

અને મારી સાથે સેક્સ કરો. 9.

ਸੂੰਨਿਸਾਲ ਭੀਮਹਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
soonisaal bheemeh baitthaayo |

તેણે ભીમને સુનિસાલમાં બેસાડ્યા.

ਕ੍ਰੀਚਕ ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੈ ਆਯੋ ॥
kreechak aradh raatr gai aayo |

(ત્યાં) મધ્યરાત્રિએ ક્રીચક આવ્યો.

ਤਬ ਹੀ ਪਕਰਿ ਟਾਗ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥
tab hee pakar ttaag te liyo |

ત્યારે જ (ભીમે) ક્રિચકને પગથી પકડ્યો