શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1116


ਇਹੈ ਆਪਨੇ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eihai aapane chit bichaariyo |

તેથી તેણે મનમાં આવું વિચાર્યું.

ਯਾ ਕੌ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਗਹਿ ਤੋਰੋ ॥
yaa kau bhalee bhaat geh toro |

(હું) તેને સારી રીતે પકડીશ અને તેને તોડી નાખીશ (એટલે કે તેને વાસનામાં ખતમ કરીશ).

ਬ੍ਰਾਹਮਨੀ ਹਮ ਨ ਕਛੁ ਛੋਰੋ ॥੩॥
braahamanee ham na kachh chhoro |3|

જો હું બ્રાહ્મણ હોઉં તો પણ હું તેને છોડીશ નહિ. 3.

ਏਕ ਸਹਿਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
ek sahicharee tahaa patthaaee |

(રાજા) તેની પાસે એક દાસી મોકલી

ਤਰੁਨਿ ਕੁਅਰਿ ਤਨ ਬਾਤ ਜਤਾਈ ॥
tarun kuar tan baat jataaee |

અને યુવતીને (તેના મનની વાત) જણાવી.

ਆਜੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਸਦਨ ਸਿਧਾਰੋ ॥
aaj nripat ke sadan sidhaaro |

(દાસીએ તેને સમજાવ્યું) આજે રાજાના મહેલમાં જા

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਿਹ ਸੰਗ ਬਿਹਾਰੋ ॥੪॥
lapatt lapatt tih sang bihaaro |4|

અને લપેટીને તેની સાથે જોડો. 4.

ਤਰੁਨਿ ਕੁਅਰਿ ਮਨ ਮੈ ਯੌ ਕਹੀ ॥
tarun kuar man mai yau kahee |

પેલી યુવતીએ મનમાં આવું વિચાર્યું

ਹਮਰੀ ਬਾਤ ਧਰਮ ਕੀ ਰਹੀ ॥
hamaree baat dharam kee rahee |

કે મારા ધર્મની વાત ટાળવામાં આવી રહી છે (એટલે કે ધર્મ ભ્રષ્ટ થતો જણાય છે).

ਹਾ ਭਾਖੌ ਤੌ ਧਰਮ ਗਵਾਊਾਂ ॥
haa bhaakhau tau dharam gavaaooaan |

જો તમે હા કહેશો તો હું ધર્મનો નાશ કરીશ

ਨਾਹਿ ਕਰੇ ਬਾਧੀ ਘਰ ਜਾਊਾਂ ॥੫॥
naeh kare baadhee ghar jaaooaan |5|

અને જો હું 'ના' કહું તો મને ઘરેથી બાંધી દેવામાં આવશે. 5.

ਤਾ ਤੇ ਜਤਨ ਐਸ ਕਛੁ ਕਰਿਯੈ ॥
taa te jatan aais kachh kariyai |

આમ કરવાથી થોડો પ્રયત્ન કરવો જોઈએ

ਧਰਮ ਰਾਖਿ ਮੂਰਖ ਕਹ ਮਰਿਯੈ ॥
dharam raakh moorakh kah mariyai |

કે મૂર્ખ (રાજા) ને ધર્મ બચાવીને મારી નાખવો જોઈએ.

ਨਾਹਿ ਨਾਮ ਪਾਪੀ ਸੁਨਿ ਲੈਹੈ ॥
naeh naam paapee sun laihai |

(તે) પાપી 'ના' શબ્દ સાંભળશે

ਖਾਟਿ ਉਠਾਇ ਮੰਗਾਇ ਪਠੈਹੈ ॥੬॥
khaatt utthaae mangaae patthaihai |6|

પછી તે બેડ (સહિત) ઉભા કરશે અને તે માટે પૂછશે. 6.

ਤਬ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਬਚਨ ਸਹਚਰਿ ਸੁਨਿ ॥
tab tin kahiyo bachan sahachar sun |

પછી તેણે દાસીને કહ્યું, (મારી વાત) સાંભળ.

ਪੂਜਨ ਕਾਲਿ ਜਾਊਗੀ ਮੈ ਮੁਨਿ ॥
poojan kaal jaaoogee mai mun |

(રાજાને કહો કે) કાલે હું 'મુનિ' (શિવ)ની પૂજા કરવા જઈશ.

ਤਹ ਹੀ ਆਪ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤੁਮ ਐਯਹੁ ॥
tah hee aap nripat tum aaiyahu |

ત્યાં જ ઓ રાજન! તમે જાતે જ આવો

ਕਾਮ ਭੋਗ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਕਮੈਯਹੁ ॥੭॥
kaam bhog muhi saath kamaiyahu |7|

અને મારી સાથે સંભોગ કરવો.7.

ਭੋਰ ਭਯੋ ਪੂਜਨ ਸਿਵ ਗਈ ॥
bhor bhayo poojan siv gee |

પરોઢિયે (તે) શિવપૂજા માટે ગઈ

ਨ੍ਰਿਪਹੂੰ ਤਹਾ ਬੁਲਾਵਤ ਭਈ ॥
nripahoon tahaa bulaavat bhee |

અને રાજાને ત્યાં બોલાવ્યા.

ਉਤੈ ਦੁਸਮਨਨ ਦੂਤ ਪਠਾਯੋ ॥
autai dusamanan doot patthaayo |

તેણે દુશ્મનને ત્યાં એક સંદેશવાહક મોકલ્યો

ਸੰਭਹਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਸ੍ਵਾਨ ਕੀ ਘਾਯੋ ॥੮॥
sanbheh mrit svaan kee ghaayo |8|

તે સાંભાને કૂતરાએ મારી નાખવો જોઈએ. 8.

ਜਬ ਹੀ ਫੌਜ ਸਤ੍ਰੁ ਕੀ ਧਈ ॥
jab hee fauaj satru kee dhee |

જ્યારે દુશ્મનની સેના ઉપર આવી

ਅਬਲਾ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਹਿ ਲਈ ॥
abalaa sahit nripat geh lee |

તેથી તેઓએ સ્ત્રીની સાથે રાજાને પણ પકડી લીધો.

ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਲਲਚਾਯੋ ॥
nirakh roop taa ko lalachaayo |

(એ છોકરીનું) રૂપ જોઈને દુશ્મન પણ લલચાઈ ગયો

ਭੋਗ ਕਰਨ ਤਾ ਸੌ ਚਿਤ ਭਾਯੋ ॥੯॥
bhog karan taa sau chit bhaayo |9|

અને તેની સાથે મસ્તી કરવા મનમાં વિચારવા લાગ્યો. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤਰੁਨ ਕਲਾ ਤਰੁਨੀ ਤਬੈ ਅਧਿਕ ਕਟਾਛ ਦਿਖਾਇ ॥
tarun kalaa tarunee tabai adhik kattaachh dikhaae |

ત્યારે તરુણ કલા નામની મહિલાએ તેમને ખૂબ જ પ્રેમ બતાવ્યો

ਮੂੜ ਮੁਗਲ ਕੌ ਆਤਮਾ ਛਿਨ ਮੈ ਲਯੋ ਚੁਰਾਇ ॥੧੦॥
moorr mugal kau aatamaa chhin mai layo churaae |10|

અને મૂર્ખ મુગલનો આત્મા એક ચપટીમાં ચોરી લીધો. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਅਧਿਕ ਕੈਫ ਤਬ ਤਾਹਿ ਪਿਵਾਈ ॥
adhik kaif tab taeh pivaaee |

પછી તેણે ખૂબ દારૂ પીધો

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਗਰੇ ਲਪਟਾਈ ॥
bahu bidh taeh gare lapattaaee |

અને તેના ગળામાં ખૂબ જ સરસ રીતે લપેટી.

ਦੋਊ ਏਕ ਖਾਟ ਪਰ ਸੋਏ ॥
doaoo ek khaatt par soe |

બંને એક પથારી પર સૂઈ ગયા

ਮਨ ਕੇ ਮੁਗਲ ਸਗਲ ਦੁਖ ਖੋਏ ॥੧੧॥
man ke mugal sagal dukh khoe |11|

અને મુગલે તેના મનના તમામ દુ:ખનો અંત લાવ્યો. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨਿਰਖਿ ਮੁਗਲ ਸੋਯੋ ਪਰਿਯੋ ਕਾਢਿ ਲਈ ਕਰਵਾਰਿ ॥
nirakh mugal soyo pariyo kaadt lee karavaar |

મુગલને સૂતો જોઈને (છોકરીએ) તલવાર કાઢી

ਕਾਟਿ ਕੰਠ ਤਾ ਕੋ ਗਈ ਅਪਨੋ ਧਰਮ ਉਬਾਰਿ ॥੧੨॥
kaatt kantth taa ko gee apano dharam ubaar |12|

અને તેણીએ તેનું મોં કાપી નાખ્યું અને તેનો ધર્મ બચાવવા ગયો. 12.

ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਚੀਨਿ ਸਕਤ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
chanchalaan ke charitr ko cheen sakat neh koe |

સ્ત્રીઓના ચરિત્રને કોઈ સમજી શક્યું નહીં.

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿ ਸਭ ਸੁਰ ਸੁਰਪਤਿ ਕੋਊ ਹੋਇ ॥੧੩॥
braham bisan rudraad sabh sur surapat koaoo hoe |13|

ભલે બ્રહ્મા હોય, વિષ્ણુ હોય, રુદ્ર હોય, બધા દેવો હોય અને ઈન્દ્ર પણ હોય. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪੰਦਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੧੫॥੪੧੨੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau pandarah charitr samaapatam sat subham sat |215|4123|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 215મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 215.4123. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜੋਗੀ ਇਕ ਗਹਬਰ ਬਨ ਰਹਈ ॥
jogee ik gahabar ban rahee |

એક જોગી ગાઢ બનમાં રહેતો હતો.

ਚੇਟਕ ਨਾਥ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹਈ ॥
chettak naath taeh jag kahee |

બધા તેમને ચેતક નાથ કહેતા.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਪੁਰ ਤੇ ਨਿਤਿ ਖਾਵੈ ॥
ek purakh pur te nit khaavai |

(તે) શહેરનો એક માણસ દરરોજ ખાતો હતો

ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭਨ ਚਿਤ ਆਵੈ ॥੧॥
taa te traas sabhan chit aavai |1|

જેના કારણે બધા મનમાં ડરી ગયા હતા. 1.

ਤਹਾ ਕਟਾਛਿ ਕੁਅਰਿ ਇਕ ਰਾਨੀ ॥
tahaa kattaachh kuar ik raanee |

કટાચ કુરી નામની એક રાણી હતી

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨ ਜਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
jaa kee prabhaa na jaat bakhaanee |

જેની સુંદરતા વર્ણવી શકાતી નથી.