શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1018


ਹੋ ਬਿਕਟ ਸੁਭਟ ਚਟਪਟ ਕਟਿ ਦਏ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥੫੫॥
ho bikatt subhatt chattapatt katt de risaae kai |55|

અને ગુસ્સે થઈને, તેણે તરત જ ભયંકર યોદ્ધાઓને મારી નાખ્યા. 55.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਭੀਰਿ ਪਰੇ ਭਾਜੇ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
bheer pare bhaaje bhatt bhaare |

જ્યારે કટોકટી આવી, ત્યારે બધા નાયકો ભાગી ગયા.

ਜਾਇ ਰਾਵ ਪੈ ਬਹੁਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
jaae raav pai bahur pukaare |

પછી જઈને રાજાને બોલાવ્યો.

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਘਾਏ ॥
baitthiyo kahaa daiv ke ghaae |

હે ભગવાન! તમે અહીં કેમ બેઠા છો?

ਚੜ੍ਰਹੇ ਗਰੁੜ ਗਰੁੜਧ੍ਵਜ ਆਏ ॥੫੬॥
charrrahe garurr garurradhvaj aae |56|

ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ ગરુડ પર બિરાજમાન (ત્યાં) આવ્યા છે. 56.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਤਬੈ ਰਨ ਚੜਿ ਚਲਿਯੋ ਰਿਸਾਤ ॥
yau sun kai raajaa tabai ran charr chaliyo risaat |

આ સાંભળીને રાજા ગુસ્સામાં રણ પાસે ગયો.

ਬਾਧਿ ਬਢਾਰੀ ਉਮਗਿਯੋ ਕੌਚ ਨ ਪਹਿਰ੍ਯੋ ਗਾਤ ॥੫੭॥
baadh badtaaree umagiyo kauach na pahirayo gaat |57|

(ઉતાવળમાં) તે તલવાર બાંધીને ઉમંગ પાસે આવ્યો અને શરીર પર બખ્તર નાખવાનું ભૂલી ગયો. 57.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
jore sain jaat bhayo tahaa |

સેના ભેગી કરીને ત્યાં ગયા

ਗਾਜਤ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਜੂ ਜਹਾ ॥
gaajat krisan singh joo jahaa |

જ્યાં કૃષ્ણ સિંહની જેમ ગર્જના કરી રહ્યા હતા.

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਾਏ ॥
asatr sasatr kar kop chalaae |

(તે રાક્ષસ) ક્રોધિત થઈ ગયો અને શસ્ત્રો અને બખ્તર ફેંકી દીધા

ਕਾਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਭ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਏ ॥੫੮॥
kaatt sayaam sabh bhoom giraae |58|

જેમને કૃષ્ણે કાપીને પૃથ્વી પર ફેંકી દીધા. 58.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ક્રોધિત શ્લોક:

ਸਹਸ੍ਰ ਹੀ ਭੁਜਾਨ ਮੈ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
sahasr hee bhujaan mai sahasr asatr sasatr lai |

(રાજા) હજાર હાથોમાં બખ્તર અને શસ્ત્રો ધારણ કરે છે,

ਹਠਿਯੋ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਕਮਾਨ ਬਾਨ ਪਾਨ ਲੈ ॥
hatthiyo risaae kai hatthee kamaan baan paan lai |

હઠીલા ક્રોધિત અને હાથમાં ધનુષ અને તીર સાથે (આવ્યા).

ਬਧੇ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥੀ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
badhe rathee mahaarathee apramaan baan maar kai |

તેણે અસંખ્ય તીરો ચલાવીને સારથિઓ અને મહારથીઓને મારી નાખ્યા.

ਦਏ ਪਠਾਇ ਸ੍ਵਰਗ ਸੂਰ ਕੋਪ ਕੌ ਸਭਾਰਿ ਕੈ ॥੫੯॥
de patthaae svarag soor kop kau sabhaar kai |59|

(ઘણા) યોદ્ધાઓ ગુસ્સે થયા અને સ્વર્ગમાં મોકલ્યા. 59.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬਹੁ ਸਾਇਕ ਜਦੁਪਤਿ ਕੌ ਮਾਰੇ ॥
bahu saaeik jadupat kau maare |

(તે રાક્ષસ) શ્રીકૃષ્ણને અનેક બાણોથી માર્યા

ਬਹੁ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਰੁੜ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bahu baanan so garurr prahaare |

અને અનેક બાણોથી ગરુડનો પણ વધ કર્યો.

ਬਹੁ ਸੂਲਨ ਸੋ ਰਥੀ ਪਰੋਏ ॥
bahu soolan so rathee paroe |

અનેક શૂલ સાથે સારથિઓને આપ્યા.

ਲਗੇ ਸੁਭਟ ਸੈਹਥਿਯਨ ਸੋਏ ॥੬੦॥
lage subhatt saihathiyan soe |60|

સૈથિયનોની હાજરીને કારણે ઘણા નાયકો સૂઈ ગયા. 60.

ਤਬ ਸ੍ਰੀ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
tab sree kop krisan kar deeno |

ત્યારે શ્રીકૃષ્ણ ગુસ્સે થયા

ਖੰਡ ਖੰਡ ਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨੋ ॥
khandd khandd satraasatr keeno |

અને (દુશ્મનના) બખ્તર અને શસ્ત્રોને વિખેરી નાખ્યા.

ਬਾਣਾਸੁਰਹਿ ਬਾਨ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
baanaasureh baan bahu maare |

બાણાસુર પર ઘણા તીરો લાગ્યા.

ਬੇਧਿ ਬਰਮ ਧਨੁ ਚਰਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੬੧॥
bedh baram dhan charam sidhaare |61|

તેઓ ધનુષ્ય, ઢાલ અને બખ્તરને વીંધીને ચાલ્યા ગયા. 61.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਬਹੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bahur krisan jee baan chalaae kop kar |

ત્યારે કૃષ્ણે ગુસ્સે થઈને તીર ચલાવ્યું.

ਬਾਣਾਸੁਰ ਕੇ ਚਰਮ ਬਰਮ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ॥
baanaasur ke charam baram sarabaasatr har |

જેણે બાણાસુરની કવચ, બખ્તર અને તમામ શસ્ત્રોનો પાર કર્યો.

ਸੂਤ ਮਾਰਿ ਹੈ ਚਾਰੋ ਦਏ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
soot maar hai chaaro de giraae kai |

(તેના) ચાર સારથિ માર્યા ગયા અને પડી ગયા

ਹੋ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥ ਅਤਿ ਰਥਿਯਨ ਕੋ ਘਾਇ ਕੈ ॥੬੨॥
ho rathee mahaarath at rathiyan ko ghaae kai |62|

અને તેઓએ સારથિઓને, મહાન સારથિઓને મારી નાખ્યા. 62.

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਭੂਅ ਭਯੋ ਅਯੁਧਨ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt bhooa bhayo ayudhan dhaar kai |

ઉત્સાહિત અને બખ્તર પહેરીને (તે) ફરીથી પૃથ્વી પર ઊભો થયો.

ਗਰੁੜ ਗਰੁੜ ਨਾਯਕ ਕੋ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥
garurr garurr naayak ko bisikh prahaar kai |

(તેણે) ગરુડ અને ગરુડના નાયક (શ્રી કૃષ્ણ) પર ઘણા તીરો માર્યા.

ਸਾਤ ਸਾਤਕਹਿ ਆਠ ਅਰੁਜਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ॥
saat saatakeh aatth arujaneh maar kar |

સાત તીરોએ સાતકી ('ય્યુધન') ને મારી નાખ્યા અને આઠ તીરોએ અર્જનને મારી નાખ્યો.

ਹੋ ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਕੁਰਰਾਇ ਹਨੇ ਰਿਸਿ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੩॥
ho kott karee kuraraae hane ris dhaar kar |63|

તેણે ગુસ્સે થઈને કરોડો હાથીઓ અને કૌરવોને મારી નાખ્યા. 63.

ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਜਗ੍ਯੋ ਧੁਜਾ ਕਾਟਤ ਭਯੋ ॥
kop krisan ke jagayo dhujaa kaattat bhayo |

કૃષ્ણ ગુસ્સે થયા અને (પોતાના) ધુજાને કાપી નાખ્યા

ਛਿਪ੍ਰਛਟਾ ਕਰ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤਹਿ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ॥
chhiprachhattaa kar chhatr chhiteh ddaarat bhayo |

અને ઝડપથી છત્રી જમીન પર નાખી દીધી.

ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਿਪੁ ਚਰਮ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਾਟਿਯੋ ॥
charam baram rip charam kop kar kaattiyo |

ગુસ્સામાં દુશ્મનની ઢાલ, બખ્તર અને ચામડી કપાઈ ગઈ

ਹੋ ਰਥ ਰਥਿਯਨ ਰਨ ਭੀਤਰ ਤਿਲ ਤਿਲ ਬਾਟਿਯੋ ॥੬੪॥
ho rath rathiyan ran bheetar til til baattiyo |64|

અને રથ અને સારથિઓના યુદ્ધના મેદાનમાં ટુકડા કરવામાં આવ્યા હતા. 64.

ਬਡੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਮਾਰੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
badde dubahiyaa maare krisan risaae kai |

કૃષ્ણ ગુસ્સે થયા અને બંને હાથ વડે યોદ્ધાઓને મારી નાખ્યા.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਰਥਿਯਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥
til til paae prahaare rathiyan ghaae kai |

તેઓએ સારથિઓને મારી નાખ્યા અને તેમના ટુકડા કરી નાખ્યા.

ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਯਾ ਕਾਟੇ ਭੁਜਾ ਸਹਸ੍ਰ ਹਰਿ ॥
chhail chikaniyaa kaatte bhujaa sahasr har |

(સહસ્રબાહુના) હજારો શસ્ત્રો અને યોદ્ધાઓ શ્રી કૃષ્ણ ('હરિ') દ્વારા કાપી નાખવામાં આવ્યા હતા.

ਹੋ ਤਵ ਸਿਵ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਸੁ ਭਗਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੫॥
ho tav siv pahuche aae su bhagat bichaar kar |65|

ત્યારે શિવ (સહસ્રબાહુ)ને પોતાના ભક્ત માનીને (તેમની મદદ માટે) આવ્યા. 65.

ਬੀਸ ਬਾਨ ਬਿਸੁਇਸ ਕਹ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bees baan bisueis kah brijapat maariyo |

બ્રજપતિ શ્રી કૃષ્ણે (શિવ) ને વિશ્વપતિ બોલાવ્યા અને વીસ તીર માર્યા.

ਬਹੁਰਿ ਬਾਨ ਬਤੀਸ ਸੁ ਵਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur baan batees su vaeh prahaariyo |

ત્યારે શિવે બાતી બાણથી કૃષ્ણને મારી નાખ્યો.

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕੋ ਜਛ ਰਹੈ ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nirakh judh ko jachh rahai chit laae kai |

યક્ષોએ પણ યુદ્ધ જોવા માટે આશ્રય લીધો હતો.