શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1420


ਨ ਸ਼ਾਯਦ ਦਿਗ਼ਰ ਦੀਦ ਜੁਜ਼ ਯਕ ਕਰੀਮ ॥੭੮॥
n shaayad digar deed juz yak kareem |78|

જેથી તેઓ કોઈપણ શરીર દ્વારા નોંધવામાં ન આવે, (78)

ਬ ਮੁਲਕੇ ਹਬਸ਼ ਆਮਦ ਆਂ ਨੇਕ ਖ਼ੋਇ ॥
b mulake habash aamad aan nek khoe |

તેઓ બંને સૌહાર્દપૂર્ણ અને સૌહાર્દપૂર્ણ દેશમાં પહોંચ્યા હતા,

ਯਕੇ ਸ਼ਾਹਜ਼ਾਦਹ ਦਿਗ਼ਰ ਖ਼ੂਬ ਰੋਇ ॥੭੯॥
yake shaahazaadah digar khoob roe |79|

અને એક રાજાનો પુત્ર અને બીજો મંત્રીની પુત્રી.(79)

ਦਰ ਆਂ ਜਾ ਬਿਆਮਦ ਕਿ ਬਿਨਸ਼ਸਤਹ ਸ਼ਾਹ ॥
dar aan jaa biaamad ki binashasatah shaah |

પછી તેઓ ત્યાં પહોંચ્યા જ્યાં એક રાજા બેઠો હતો.

ਨਸ਼ਸਤੰਦ ਸ਼ਬ ਰੰਗ ਜ਼ਰਰੀਂ ਕੁਲਾਹ ॥੮੦॥
nashasatand shab rang zarareen kulaah |80|

રાજા રાત જેવો અંધકારમય હતો, અને તે કાળા શાસક પર સોનાની ટોપી હતી.(80)

ਬ ਦੀਦੰਦ ਓਰਾ ਬੁਖ਼ਾਦੰਦ ਪੇਸ਼ ॥
b deedand oraa bukhaadand pesh |

તેણે તેઓને જોયા અને પોતાની નજીક બોલાવ્યા,

ਬ ਗੁਫ਼ਤੰਦ ਕਿ ਏ ਸ਼ੇਰ ਆਜ਼ਾਦ ਕੇਸ਼ ॥੮੧॥
b gufatand ki e sher aazaad kesh |81|

અને કહ્યું, 'ઓ મારા સિંહ હૃદયવાળા અને સ્વતંત્ર ઇચ્છાવાળાઓ, (81)

ਜ਼ਿ ਮੁਲਕੇ ਕਦਾਮੀ ਤੁ ਬ ਮਨ ਬਗੋ ॥
zi mulake kadaamee tu b man bago |

'તમે કયા દેશના છો અને તમારું નામ શું છે?

ਚਿ ਨਾਮੇ ਕਿਰਾ ਤੋ ਬ ਈਂ ਤਰਫ਼ ਜੋ ॥੮੨॥
chi naame kiraa to b een taraf jo |82|

'અને તમે વિશ્વના આ ભાગમાં કોને શોધવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો?'(82)

ਵਗਰਨਹ ਮਰਾ ਤੋ ਨ ਗੋਈਂ ਚੁ ਰਾਸਤ ॥
vagaranah maraa to na goeen chu raasat |

'જો તમે મને સાચું ન કહો,

ਕਿ ਮੁਰਦਨ ਸ਼ਿਤਾਬ ਅਸਤ ਏਜ਼ਦ ਗਵਾਹਸਤ ॥੮੩॥
ki muradan shitaab asat ezad gavaahasat |83|

'તો પછી, ભગવાન સાક્ષી, તમારું મૃત્યુ નિશ્ચિત છે.' (83)

ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹਿ ਪਿਸਰੇ ਮਮਾਯੰਦਰਾ ॥
shahinashaeh pisare mamaayandaraa |

'હું મયેન્દ્ર દેશના શાસકનો પુત્ર છું,

ਕਿ ਦੁਖ਼ਤਰ ਵਜ਼ੀਰ ਅਸਤ ਈਂ ਨੌਜਵਾ ॥੮੪॥
ki dukhatar vazeer asat een nauajavaa |84|

'અને તે મંત્રીની પુત્રી છે.'(84)

ਹਕੀਕਤ ਬ ਗੁਫ਼ਤਸ਼ ਜ਼ਿ ਪੇਸ਼ੀਨਹ ਹਾਲ ॥
hakeekat b gufatash zi pesheenah haal |

તેણે અગાઉ જે બન્યું હતું તે બધું સંભળાવ્યું,

ਕਿ ਬਰਵੈ ਚੁ ਬੁਗਜ਼ਸ਼ਤ ਚੰਦੀਂ ਜ਼ਵਾਲ ॥੮੫॥
ki baravai chu bugazashat chandeen zavaal |85|

અને તેઓ જે મુશ્કેલીઓમાંથી પસાર થયા હતા તે સમજાવ્યું.(85)

ਬ ਮਿਹਰਸ਼ ਦਰਾਮਦ ਬਗ਼ੁਫ਼ਤ ਅਜ਼ ਜ਼ੁਬਾ ॥
b miharash daraamad bagufat az zubaa |

તેઓ (રાજા) તેમના સ્નેહથી અભિભૂત થયા,

ਮਰਾ ਖ਼ਾਨਹ ਜਾਏ ਜ਼ਿ ਖ਼ੁਦ ਖ਼ਾਨਹ ਦਾ ॥੮੬॥
maraa khaanah jaae zi khud khaanah daa |86|

અને કહ્યું, 'મારા ઘરને તમારું પોતાનું ગણો.'(86)

ਵਜ਼ਾਰਤ ਖ਼ੁਦਸ਼ ਰਾ ਤੁਰਾ ਮੇ ਦਿਹਮ ॥
vazaarat khudash raa turaa me diham |

'હું તમને મારા મંત્રાલયની બાબતો સોંપું છું,

ਕੁਲਾਹੇ ਮੁਮਾਲਕ ਤੁ ਬਰ ਸਰ ਨਿਹਮ ॥੮੭॥
kulaahe mumaalak tu bar sar niham |87|

'તેની સાથે હું ઘણા દેશોને તમારા અધિકારક્ષેત્ર હેઠળ મૂકીશ.'(87)

ਬ ਗੁਫ਼ਤੰਦ ਈਂ ਰਾ ਵ ਕਰਦੰਦ ਵਜ਼ੀਰ ॥
b gufatand een raa v karadand vazeer |

આ ઘોષણા સાથે તેમને મંત્રી તરીકે નિયુક્ત કરવામાં આવ્યા હતા.

ਕਿ ਨਾਮੇ ਵਜਾ ਬੂਦ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰ ॥੮੮॥
ki naame vajaa bood rauashan zameer |88|

અને રોશન ઝમીરનું બિરુદ આપ્યું, પ્રબુદ્ધ ચેતના.(88)

ਬ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਦੁਸ਼ਮਨ ਸ਼ਨਾਸਦ ਅਜ਼ੀਮ ॥
b har jaa ki dushaman shanaasad azeem |

(કાર્યભાર સંભાળ્યા પછી,) જ્યારે પણ તે દુશ્મનનો સામનો કરે છે,

ਦਵੀਦੰਦ ਬਰਵੈ ਬ ਹੁਕਮੇ ਕਰੀਮ ॥੮੯॥
daveedand baravai b hukame kareem |89|

ભગવાનની કૃપાથી, તેણે વિરોધી પર હુમલો કર્યો. (89)

ਕਿ ਖ਼ੂਨਸ਼ ਬਰੇਜ਼ੀਦ ਕਰਦੰਦ ਜ਼ੇਰ ॥
ki khoonash barezeed karadand zer |

તે પોતાનું લોહી વહેવડાવતા અચકાશે નહીં,