શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 914


ਮਹਾਰਾਸਟ੍ਰ ਪਤਿ ਨਗਰ ਮੈ ਗਯੋ ਅਥਿਤ ਕੇ ਭੇਸ ॥੩॥
mahaaraasattr pat nagar mai gayo athit ke bhes |3|

તે ભક્તના વેશમાં મહારાષ્ટ્ર આવ્યો હતો.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਓਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raanee tih or nihaariyo |

જ્યારે રાણીએ તેની સામે જોયું

ਯਹੈ ਆਪਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai aapane hridai bichaariyo |

જ્યારે રાણીએ તેને જોયો ત્યારે તેણે મનમાં વિચાર કર્યો,

ਜੋਗਿਨ ਯਹ ਰਾਜਾ ਸੋ ਲਹਿਯੈ ॥
jogin yah raajaa so lahiyai |

કે આ જોગી રાજા પાસેથી લઈ લેવા જોઈએ

ਭੇਜਿ ਮਾਨੁਖਨ ਯਾ ਕੌ ਗਹਿਯੈ ॥੪॥
bhej maanukhan yaa kau gahiyai |4|

કે તે રાજાને સલાહકાર લાવવાનું કહેશે.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਭੇਜਿ ਮਾਨੁਖਨ ਗਹਿ ਲਯੋ ਲੀਨੋ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥
bhej maanukhan geh layo leeno dhaam bulaae |

તેણીએ તેને પકડવા અને તેના ઘરે લાવવા માટે કેટલાક લોકોને મોકલ્યા.

ਦੁਹਿਤਾ ਦਈ ਬਿਵਾਹਿ ਕੈ ਜਾਨਿ ਦੇਸ ਕੌ ਰਾਇ ॥੫॥
duhitaa dee bivaeh kai jaan des kau raae |5|

તેને દેશના રાજા તરીકે માનીને તેણે તેની પુત્રીને તેની સાથે પરણાવવાનું નક્કી કર્યું (5)

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਨ੍ਰਿਪ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ਛੋਡਿ ਰਾਮ ਕੋ ਜਾਪ ॥
bachan sunat nrip ris bhariyo chhodd raam ko jaap |

આ જાણીને રાજાએ રામનું ધ્યાન છોડી દીધું.

ਦੁਹਿਤਾ ਦਈ ਬਿਵਾਹਿ ਤਿਹ ਜਾ ਕੈ ਮਾਇ ਨ ਬਾਪ ॥੬॥
duhitaa dee bivaeh tih jaa kai maae na baap |6|

અને ગુસ્સામાં ઉડી ગયો કે તેણીએ પુત્રીના લગ્ન એવા માણસ સાથે કેમ કર્યા કે જેના પિતા કે માતા નથી.(6)

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

રાજાની વાત

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਮਾਇ ਨ ਬਾਪ ਜਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੌ ॥
maae na baap jaaniyat jaa kau |

જેના માતા-પિતા જાણીતા નથી,

ਦੁਹਿਤਾ ਕਹੂ ਦੀਜਿਯਤ ਤਾ ਕੌ ॥
duhitaa kahoo deejiyat taa kau |

'જેના પિતા કે માતા નથી, તેણે દીકરીને તેની સાથે શા માટે પરણાવી?

ਯਾ ਕੌ ਅਬੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ਮਾਰੋ ॥
yaa kau abai baadh kar maaro |

હવે તેને બાંધીને મારી નાખો

ਰਾਨੀ ਦੁਹਤਾ ਸਹਿਤ ਸੰਘਾਰੋ ॥੭॥
raanee duhataa sahit sanghaaro |7|

'હવે તેને બાંધો, મારી નાખો અને રાણી અને પુત્રીને પણ ખતમ કરો.'(7)

ਰਾਨੀ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਡਰਿ ਗਈ ॥
raanee bachan sunat ddar gee |

આ શબ્દો સાંભળીને રાની ડરી ગઈ.

ਚੀਨਤ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਨ ਭਈ ॥
cheenat kachhoo upaae na bhee |

તે ઓર્ડર સાંભળીને ડરી ગઈ હતી અને તે વધુ કંઈ વિચારી શકતી નહોતી

ਜਾ ਤੇ ਜਾਮਾਤਾ ਨਹਿ ਮਰਿਯੈ ॥
jaa te jaamaataa neh mariyai |

જેની સાથે (ઉપા) જમાઈની હત્યા ન કરવી જોઈએ

ਸੁਤਾ ਸਹਿਤ ਇਹ ਜਿਯਤ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੮॥
sutaa sahit ih jiyat nikariyai |8|

જમાઈને મૃત્યુથી બચાવવાના ઉપાય કરતાં, અને તેના અને તેની પુત્રી માટે ભાગી જવાનો વિચાર કર્યો.(8)

ਰਾਨੀ ਏਕ ਮੰਗਾਇ ਪਿਟਾਰੋ ॥
raanee ek mangaae pittaaro |

રાણીએ પિતરાને બોલાવ્યો

ਦੁਹੂੰਅਨ ਦੁਹੂੰ ਕਨਾਰੇ ਡਾਰੋ ॥
duhoonan duhoon kanaare ddaaro |

તે એક મોટી ટોપલી લાવ્યો અને બંનેને ત્યાં બેસવા કહ્યું.

ਏਕ ਪਿਟਾਰੋ ਔਰ ਮੰਗਾਯੋ ॥
ek pittaaro aauar mangaayo |

બીજા પિતરાએ આદેશ આપ્યો

ਵਹ ਪਿਟਾਰ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਪਾਯੋ ॥੯॥
vah pittaar tih bheetar paayo |9|

પછી, તેણીએ બીજી મોટી ટોપલી લાવીને તેની અંદર પ્રથમ મૂકી.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਅੰਤਰ ਹੂੰ ਕੇ ਪਿਟਾਰ ਮੈ ਡਾਰੇ ਰਤਨ ਅਪਾਰ ॥
antar hoon ke pittaar mai ddaare ratan apaar |

પ્રથમ આંતરિક ટોપલીમાં, તેણીએ ઘણા કિંમતી પથ્થરો મૂક્યા,

ਤਿਹ ਢਕਨੌ ਦੈ ਦੁਤਿਯ ਮੈ ਦਈ ਮਿਠਾਈ ਡਾਰਿ ॥੧੦॥
tih dtakanau dai dutiy mai dee mitthaaee ddaar |10|

અને બીજામાં તેણીએ મોટી સંખ્યામાં મીઠાઈઓ મૂકી.(l0)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਦੁਤਿਯ ਪਿਟਾਰ ਮਿਠਾਈ ਡਾਰੀ ॥
dutiy pittaar mitthaaee ddaaree |

બીજા વાસણમાં મીઠાઈઓ મૂકો

ਵਹ ਪਿਟਾਰ ਨਹਿ ਦੇਤ ਦਿਖਾਰੀ ॥
vah pittaar neh det dikhaaree |

'બીજી ટોપલી કે જેમાં તેણીએ મીઠાઈઓ મૂકી હતી, બીજું કંઈ દેખાતું ન હતું.

ਸਭ ਕੋ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰੀਨੀ ਆਵੈ ॥
sabh ko drisatt sireenee aavai |

દરેક વ્યક્તિ માત્ર મીઠાશ જ જુએ છે.

ਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਕੋਉ ਪਾਵੈ ॥੧੧॥
taa ko bhed na koau paavai |11|

દરેક શરીરને લાગ્યું કે તે મીઠાઈઓથી ભરેલું છે અને કોઈ શરીર આ રહસ્ય જાણતું નથી.(11)

ਪਠੇ ਚੇਰਿ ਯਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
patthe cher yah nripat bulaayo |

તેણે (રાણી) દાસી મોકલી અને રાજાને બોલાવ્યો

ਗਹਿ ਬਹਿਯਾ ਸਭ ਸਦਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
geh bahiyaa sabh sadan dikhaayo |

હવે તેણે રાજાને બોલાવવા દાસી મોકલી. તેને દોરીને, તેણી તેને આખા ઘરની આસપાસ લઈ ગઈ (અને કહ્યું),

ਹਮ ਕਾ ਤੁਮ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰਿ ਹੈ ॥
ham kaa tum te naik na ddar hai |

અમે તમારાથી બિલકુલ ડરતા નથી

ਬਿਨੁ ਤਵ ਕਹੇ ਸਗਾਈ ਕਰਿ ਹੈ ॥੧੨॥
bin tav kahe sagaaee kar hai |12|

'અમે તમારાથી ડરતા નથી? અમે તમારી સંમતિ વિના તેમની સગાઈ કેવી રીતે ગોઠવી શકીએ?'(12)

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
raanee baach |

રાની વાત

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਿ ਕੈ ਰਾਵ ਕਚਹਿਰੀ ਜਾਹੁ ॥
chit ko sok nivaar kai raav kachahiree jaahu |

'હવે હે રાજા, તમારા મનમાંથી બધી શંકાઓ દૂર કરો અને કોર્ટમાં જાઓ.

ਤਵ ਹਿਤ ਧਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚਲਹੁ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹੁ ॥੧੩॥
tav hit dharee banaae kai chalahu mitthaaee khaahu |13|

'મેં તમારા માટે મીઠાઈઓ તૈયાર કરી છે, આવો અને તેનો સ્વાદ માણો.'(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਛੋਰਿ ਪਿਟਾਰਿ ਪਕਵਾਨ ਖਵਾਯੋ ॥
chhor pittaar pakavaan khavaayo |

(તેણે) પિતરો ખોલ્યો અને વાનગી (મીઠાઈ) ખાધી.

ਵਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਰਾਇ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
vah kachh bhed raae neh paayo |

ટોપલી ખોલ્યા પછી તેણીએ તેને વિન્ડો પીરસ્યા પરંતુ તે રહસ્ય સમજી શક્યો નહીં.

ਪੁਨਿ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ਦਾਨ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥
pun ih kahiyo daan kar deejai |

(રાણીએ) પછી કહ્યું, હે રાજા!

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਮਾਨ ਨ੍ਰਿਪ ਲੀਜੈ ॥੧੪॥
mero kahiyo maan nrip leejai |14|

'હવે, મારા રાજા, મારી વિનંતીને સ્વીકારીને, તમે આશીર્વાદ સાથે આ આપો.' (14)

ਜਬ ਪਿਟਾਰ ਤਿਹ ਛੋਰਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
jab pittaar tih chhor dikhaayo |

જ્યારે તેણે બોક્સ ખોલીને બતાવ્યું

ਅਤਿ ਡਰ ਜਾਮਾਤਾ ਮਨ ਆਯੋ ॥
at ddar jaamaataa man aayo |

તેણે ટોપલી ખોલી તો જમાઈ ગભરાઈ ગયા,