શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 595


ਅਬੂਝ ਓਰਿ ਧਾਵਹੀ ਬਨਾਇ ਸੈਨ ਏਕਠੀਂ ॥੪੪੦॥
aboojh or dhaavahee banaae sain ekattheen |440|

નિરંતર લડવૈયાઓ સતત લડાઈ અને તેમની સેના એકત્ર કર્યા પછી નીચે પડી રહ્યા છે, અહીં અને ત્યાં વિવિધ દિશામાં દોડી રહ્યા છે.440.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

સંગીત ભુજંગ પ્રાર્થના સ્ટેન્ઝા

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
kaagarradan kopaa raagarradan raajaa |

(સંભાલનો) રાજા ગુસ્સે થયો.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੋਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥
ghaagarradan ghore baagarradan baajaa |

એલાર્મ વાગી ગયો.

ਫਾਗੜਦੰ ਫੀਲੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
faagarradan feelan chhaagarradan chhootte |

હાથીઓ નાસી છૂટ્યા છે.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥੪੪੧॥
saagarradan sooran jaagarradan jootte |441|

રાજા ધ્રૂજ્યા, ભયાનક યુદ્ધના ઢોલ વાગી ગયા, હાથીઓ કાબૂ બહાર ગયા અને યોદ્ધાઓ એકબીજા સાથે લડ્યા.441.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baagarradan baaje naagarradan nagaare |

ઘંટ વાગી રહ્યા છે.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ॥
jaagarradan jodhaa maagarradan maare |

યોદ્ધાઓ 'બીટ-બીટ' કહે છે.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਿਗੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ॥
ddaagarradan ddige khaagarradan khoonee |

લોહિયાળ માર્ગો (યોદ્ધાઓ) પડ્યા.

ਚਾਗੜਦੰ ਚਉਪੈ ਦਾਗੜਦੰ ਦੂਨੀ ॥੪੪੨॥
chaagarradan chaupai daagarradan doonee |442|

ટ્રમ્પેટ વાગ્યું અને યોદ્ધાઓ માર્યા ગયા, લોહિયાળ લડવૈયાઓ પડ્યા અને તેમનો ઉત્સાહ બમણો થયો.442.

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ॥
haagarradan hase saagarradan sidhan |

સિદ્ધ (યુદ્ધ જોઈને લોકો હસે છે).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan bridhan |

મહાન યોદ્ધાઓ ('બ્રિધમ') ભાગી રહ્યા છે.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥
chhaagarradan chhutte taagarradan teeran |

તીરો છૂટા પડી રહ્યા છે.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥੪੪੩॥
jaagarradan jutte baagarradan beeran |443|

નિષ્ણાતો હસી પડ્યા અને યોદ્ધાઓના જૂથો ભાગી ગયા, તીરો છૂટા પડ્યા અને યોદ્ધાઓ એકબીજામાં લડ્યા.443.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੁਹਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
kaagarradan kuhake baagarradan baanan |

તીર 'કુહ કુહ' પર ચાલે છે.

ਫਾਗੜਦੰ ਫਰਕੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣੰ ॥
faagarradan farake naagarradan nisaanan |

ધ્વજ લહેરાવવામાં આવે છે.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ਭਾਗੜਦੰ ਭੇਰੀ ॥
baagarradan baajee bhaagarradan bheree |

ઘંટ વાગી રહ્યા છે.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਫਾਗੜਦੰ ਫੇਰੀ ॥੪੪੪॥
saagarradan sainan faagarradan feree |444|

ત્યાં તીરોનો અવાજ હતો અને ટ્રમ્પેટ્સ વાગતા હતા, કેટલડ્રમ વગાડવામાં આવતા હતા અને સેનાઓ ફરતી હતી.444.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੰਪੈ ॥
bhaagarradan bheeran kaagarradan kanpai |

ડ્રાકુલ લોકો ધ્રૂજી જાય છે.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ॥
maagarradan maare jaagarradan janpai |

માર્યા ગયેલા (તોબા તોબા) દેખાય છે.

ਛਾਗੜਦੰ ਛਪ੍ਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ॥
chhaagarradan chhapran bhaagarradan bhaaje |

ઝડપથી ભાગી જાઓ

ਚਾਗੜਦੰ ਚਿਤੰ ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਜੇ ॥੪੪੫॥
chaagarradan chitan laagarradan laaje |445|

ડરપોક ધ્રૂજ્યા અને યુદ્ધના મેદાનમાં માર્યા ગયા, તેમાંથી ઘણા ઝડપથી ભાગી ગયા અને મનમાં શરમ અનુભવી. 445.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰਿਓ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜੰ ॥
chhaagarradan chhorio raagarradan raajan |

(કલ્કીએ સંભલના રાજાને મુક્ત કર્યા છે).

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜਾ ॥
saagarradan sainan bhaagarradan bhaajaa |

(તેની) સેના ભાગી ગઈ છે.