શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 981


ਜਾਇ ਰਾਵ ਪ੍ਰਤਿ ਯਹੈ ਉਚਾਰੋ ॥
jaae raav prat yahai uchaaro |

જાઓ અને રાજાને આ (અમારા વતી) કહો

ਤਵ ਦੇਖਨ ਕੌ ਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥੪॥
tav dekhan kau hiyo hamaaro |4|

'જાઓ અને રાજાને કહો કે અમે તેમને મળવાનો આનંદ માણવા માગીએ છીએ.' (4)

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਰਾਵ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
yau sun bachan raav tih aayo |

આ શબ્દો સાંભળીને રાજા ત્યાં આવ્યો.

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਭੀਤਰਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
chaar chaar bheetar baitthaayo |

આવો સંદેશાવ્યવહાર મેળવીને તે આવી પહોંચ્યો, પરંતુ તેના માર્ગે તેણે ચાર-ચાર વ્યક્તિઓની જગ્યાઓ સ્થાપી.

ਤਿਨ ਆਯੁਧ ਦੇਖਨ ਕੌ ਲਏ ॥
tin aayudh dekhan kau le |

તેમના હથિયારો જોવા લઈ ગયા.

ਹਾਥੋ ਹਾਥ ਕਾਢਿ ਕੈ ਦਏ ॥੫॥
haatho haath kaadt kai de |5|

પછી તેણે રાજાને તેના હથિયારો બતાવવા વિનંતી કરી, અને તે સહેલાઈથી સંમત થયા.(5)

ਆਯੁਧੁ ਕਾਢਿ ਐਸ ਬਿਧਿ ਦਏ ॥
aayudh kaadt aais bidh de |

આમ તેણે બખ્તર કાઢી નાખ્યું

ਜੋਰੇ ਏਕ ਬਨਾਵਤ ਭਏ ॥
jore ek banaavat bhe |

તેણે તે બધા આપ્યા અને, પછી, તેમને નવા કપડાંનો ઓર્ડર આપ્યો.

ਜਾ ਕੀ ਬਾਹ ਸੀਵਿ ਦੋਊ ਲੀਨੀ ॥
jaa kee baah seev doaoo leenee |

તેના બંને હાથ આ રીતે લેવામાં આવ્યા હતા

ਬਿਨੁ ਬਾਧੋ ਮੁਸਕੈ ਜਨ ਦੀਨੀ ॥੬॥
bin baadho musakai jan deenee |6|

તેની સ્લીવ્સ એવી રીતે તૈયાર કરવામાં આવી હતી કે, બાંધ્યા વિના, હાથ પણ ખસેડી શકાતા ન હતા.(6)

ਏਕ ਭਾਟ ਕੌ ਭੇਦ ਬਤਾਯੋ ॥
ek bhaatt kau bhed bataayo |

એક ભટને રહસ્ય કહીને

ਰਾਜਾ ਕੇ ਮੁਖ ਪੈ ਕਹਾਯੋ ॥
raajaa ke mukh pai kahaayo |

તેણે રાજાને તેના ચહેરા પર કહેવા માટે ચારણને તાલીમ આપી,

ਜੋ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਦੈ ਮੁਝ ਡਾਰੇ ॥
jo sabh sasatr dai mujh ddaare |

કે જો તમે મને તમામ બખ્તર આપો

ਤੌ ਦਾਤਾ ਤੂ ਜਾਨ ਹਮਾਰੈ ॥੭॥
tau daataa too jaan hamaarai |7|

'જો તમે મને તમારા બધા હાથ આપો, તો જ હું તમને પરોપકારી વ્યક્તિ ગણીશ.' (7)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਦੈ ਡਾਰੇ ॥
yah sun nripat sasatr dai ddaare |

આ સાંભળીને રાજાએ બખ્તર આપ્યું.

ਹੋਰ ਰਹੇ ਮੰਤ੍ਰੀਨ ਨਿਵਾਰੇ ॥
hor rahe mantreen nivaare |

વિનંતીને સ્વીકારીને, રાજાએ તેમના મંત્રીઓની ચેતવણી છતાં હથિયારો સોંપ્યા;

ਜਾਨ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
jaanayo nripat niraayudh bhayo |

જ્યારે રાજા નિઃશસ્ત્ર થઈ ગયો

ਬਾਗੋ ਆਨਿ ਤਾਹਿ ਪਹਿਰਯੋ ॥੮॥
baago aan taeh pahirayo |8|

તેઓએ એ હકીકતની કલ્પના કરી હતી કે, રાજા હવે તેના હાથનો ઉપયોગ કરી શકશે નહીં, કારણ કે તે સફેદ વસ્ત્રો પહેરવા જઈ રહ્યો છે.(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸੋ ਬਾਗੋ ਪਹਿਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਾਹ ਕਢੀ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
so baago pahiriyo nripat baah kadtee neh jaeh |

રાજાએ તે ઝભ્ભો પહેરાવ્યો, જેના દ્વારા હથિયારો બહાર કાઢી શકાય તેમ ન હતા.

ਤੀਰ ਖਾਨ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਮੁਸਕੈ ਲਈ ਚਰਾਇ ॥੯॥
teer khaan tthaadto huto musakai lee charaae |9|

તેર ખાન, જે ત્યાં ઊભો હતો, તેણે તેના હાથ બાંધ્યા.(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸੁੰਦਰ ਰਾਜ ਪੁਤ੍ਰ ਤਹ ਭਾਰੋ ॥
sundar raaj putr tah bhaaro |

(ખાને રાજાને કહ્યું) તમે એક સુંદર રાજવી પુત્ર છો,

ਤੁਰਤ ਤੇਗ ਕਹ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰੋ ॥
turat teg kah taeh sanbhaaro |

(તેણે કહ્યું,) 'તમે રાજકુમાર છો, જલ્દી આવો અને ફટકો મારજો.'

ਤਮਕਿ ਵਾਰ ਤਾ ਤੁਰਕਹਿ ਕਿਯੋ ॥
tamak vaar taa turakeh kiyo |

જેથી તુર્કે ગુસ્સામાં હુમલો કર્યો

ਬਾਹਨ ਦੁਹੂੰ ਦੁਧਾ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥੧੦॥
baahan duhoon dudhaa kar diyo |10|

(જેમ તે ન કરી શક્યો,) પછી તુર્કે પ્રહાર કરીને તેના બંને હાથ કાપી નાખ્યા.(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਏਕ ਰਾਵ ਅਗਨਿਤ ਤੁਰਕ ਕਹ ਲਗਿ ਲਰੈ ਰਸਾਇ ॥
ek raav aganit turak kah lag larai rasaae |

રાજા એકલા હતા, પરંતુ તુર્કો મોટી સંખ્યામાં હતા.

ਸੁੰਦਰ ਕੌ ਰਾਜਾ ਭਏ ਮਾਰਤ ਭਏ ਬਜਾਇ ॥੧੧॥
sundar kau raajaa bhe maarat bhe bajaae |11|

પડકારો પછી સુંદર રાજાની હત્યા કરવામાં આવી હતી.(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਲ ਕੇ ਅਸ੍ਵ ਅਸ੍ਵ ਇਕ ਜਾਯੋ ॥
jal ke asv asv ik jaayo |

દરિયાઈ ઘોડામાંથી એક ઘોડો થયો હતો.

ਸੋ ਬਾਗਾ ਰਾਜੇ ਕੇ ਆਯੋ ॥
so baagaa raaje ke aayo |

એક ઘોડો હતો, જે સારી જાતિનો હતો, તે રાજા પાસે આવ્યો.

ਚਰਵੇਦਾਰ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ॥
charavedaar taeh lai gayo |

ભરવાડો તેને ત્યાં (મહેલમાં) લઈ ગયા.

ਭੇਦ ਰਾਨਿਯਨ ਕੌ ਲੈ ਦਯੋ ॥੧੨॥
bhed raaniyan kau lai dayo |12|

તેણે રાજાનું એક વસ્ત્ર લીધું અને રાણીઓને બધું જ જાહેર કર્યું.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕੁੰਕਮ ਦੇ ਘਨਸਾਰ ਦੇ ਯੌ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਇ ॥
kunkam de ghanasaar de yau sravanan sun paae |

કૂકુમ અને ઘંસાર, બંને રાણીઓએ જ્યારે આ સાંભળ્યું,

ਮਤੋ ਬੈਠਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕਿਯੋ ਜੂਝਿ ਮਰਨ ਕੇ ਭਾਇ ॥੧੩॥
mato baitth duhoonan kiyo joojh maran ke bhaae |13|

બંનેએ લડાઈમાં પોતાને મારવાનું નક્કી કર્યું.(13)

ਜੌ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਲਰਿ ਮਰੇ ਸਮੁਹ ਬਦਨ ਬ੍ਰਿਣ ਖਾਇ ॥
jau hamare pat lar mare samuh badan brin khaae |

'જો અમારા પતિએ તેના શરીર પર થયેલી ઇજાઓથી આપઘાત કર્યો હોય,

ਤੌ ਹਮ ਹੂੰ ਸਭ ਲਰਿ ਮਰੈ ਨਰ ਕੋ ਭੇਖ ਬਨਾਇ ॥੧੪॥
tau ham hoon sabh lar marai nar ko bhekh banaae |14|

'પછી આપણે બધા માણસોના વેશમાં લડીને મરી જઈશું.'(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭਹੂੰਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai mantr sabhahoon bichaariyo |

બધાએ આ યોજના પર વિચાર કર્યો.

ਸਭ ਹੂੰ ਭੇਖ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
sabh hoon bhekh purakh ko dhaariyo |

આ પ્રકારનું ષડયંત્ર કર્યા પછી, તેઓ બધા પુરુષોના વેશમાં આવ્યા,

ਏਕ ਦਿਸਾ ਕੁੰਕਮ ਦੇ ਗਈ ॥
ek disaa kunkam de gee |

કુંકમ દેઈ એક દિશામાં ગયા

ਦੇ ਘਨਸਾਰ ਦੂਜ ਦਿਸਿ ਭਈ ॥੧੫॥
de ghanasaar dooj dis bhee |15|

અને કૂકુમને એક બાજુથી અને બીજી બાજુથી ઘંસાર પર હુમલો કરવાની યોજના બનાવી.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕੁੰਕਮ ਦੇ ਘਨਸਾਰ ਦੇ ਦੋਊ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ॥
kunkam de ghanasaar de doaoo anee banaae |

તેઓ બધા યોજના માટે સંમત થયા અને બધાએ પુરુષોના કપડાં પહેર્યા.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਠਾਢੀ ਭਈ ਜੁਧ ਕਰਨ ਕੇ ਭਾਇ ॥੧੬॥
duhoon or tthaadtee bhee judh karan ke bhaae |16|

એક બાજુથી કૂકુમ શરૂ થયું અને બીજી બાજુથી ઈંસાર.(l6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ