શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 972


ਅਤਿ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਨਿਜੁ ਸੀਸੁ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥੨੦॥
at hee ris kai nij sees dhunrayo |20|

થોડા દિવસો વીતી ગયા અને ઋષિને રહસ્યની જાણ થઈ અને તેણે નિરાશામાં માથું હલાવ્યું.(20)

ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਰਿਖਿ ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੋ ॥
tab hee ris kai rikh sraap diyo |

ત્યારે ઋષિ ખૂબ ગુસ્સે થયા અને શ્રાપ આપ્યો

ਸੁਰ ਨਾਯਕ ਕੌ ਭਗਵਾਨ ਕਿਯੋ ॥
sur naayak kau bhagavaan kiyo |

પછી ઋષિએ શ્રાપ આપ્યો અને ઇન્દ્રના શરીરને યોનિથી ભરેલું બનાવી દીધું.

ਭਗ ਤਾਹਿ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭਏ ਤਨ ਮੈ ॥
bhag taeh sahansr bhe tan mai |

(ઇન્દ્રને શાપ આપીને) તેના શરીર પર હજાર છછુંદર (સ્ત્રીની યોનિના નિશાન) દેખાયા.

ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ॥੨੧॥
tridases lajaae rahiyo man mai |21|

તેના શરીરમાં હજારો વલ્વા સાથે, અત્યંત શરમ અનુભવીને, ઈન્દ્ર જંગલ તરફ પ્રયાણ કર્યું.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਜੋ ਤੈ ਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
sraap diyai triy kau bahur jo tai kiyo charitr |

પછી તેણે સ્ત્રીને આવા અધમ કૃત્રિમ આચરણ માટે શ્રાપ આપ્યો,

ਤੈ ਪਾਹਨ ਕੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਹੋਹਿ ਸਿਲਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
tai paahan kee chaar jug hohi silaa apavitr |22|

કે તે પથ્થરની મૂર્તિમાં ફેરવાઈ ગઈ અને ચાર યુગો સુધી ત્યાં રહી.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੰਦ੍ਰਹਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੫॥੨੨੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pandrahavo charitr samaapatam sat subham sat |115|2261|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્રની વાતચીતની 115મી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (115)(2259)

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ પ્રિયાત છંદ

ਬਢੈ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਦ੍ਵੈ ਦੈਤ ਭਾਰੀ ॥
badtai sund apasund dvai dait bhaaree |

સુંડ અપ્સુન્દ નામના બે વિશાળ ગોળાઓનો વિકાસ થયો.

ਕਰੈ ਤੀਨਹੂੰ ਲੋਕ ਜਿਨ ਕੌ ਜੁਹਾਰੀ ॥
karai teenahoon lok jin kau juhaaree |

સંધ અને અપ્સંધ બે મહાન શેતાન હતા; ત્રણેય ડોમેન્સે તેમને નમસ્કાર કર્યા.

ਮਹਾ ਕੈ ਤਪਸ੍ਯਾ ਸਿਵੈ ਸੋ ਰਿਝਾਯੋ ॥
mahaa kai tapasayaa sivai so rijhaayo |

તેઓએ ઘણી તપસ્યા કરીને શિવને પ્રસન્ન કર્યા

ਮਰੈ ਨਾਹਿ ਮਾਰੈ ਯਹੈ ਦਾਨ ਪਾਯੋ ॥੧॥
marai naeh maarai yahai daan paayo |1|

આત્યંતિક ધ્યાન કર્યા પછી તેઓએ શિવ પાસેથી વરદાન મેળવ્યું હતું કે તેઓને મારી શકાય નહીં.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਰੀਝਿ ਰੁਦ੍ਰ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
reejh rudr yau bachan uchaare |

રુદ્ર પ્રસન્ન થયો અને કહ્યું (તેમને).

ਤੁਮ ਨਹਿ ਮਰੋ ਕਿਸੂ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
tum neh maro kisoo te maare |

શિવે તેમને શબ્દ આપ્યો કે તેઓને સમાપ્ત કરી શકાય નહીં,

ਜੌ ਆਪਸ ਮੈ ਰਾਰਿ ਬਢੈਹੋ ॥
jau aapas mai raar badtaiho |

જો તમે તમારી વચ્ચે ઝઘડો કરો છો

ਤੌ ਜਮ ਕੇ ਘਰ ਕੋ ਦੋਊ ਜੈਹੋ ॥੨॥
tau jam ke ghar ko doaoo jaiho |2|

'પરંતુ જો તમે તમારી વચ્ચે લડશો, તો તમે મૃત્યુના ક્ષેત્રમાં જશો.' (2)

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਜਬ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥
mahaa rudr te jab bar paayo |

જ્યારે તેમને મહા રુદ્ર પાસેથી વરદાન મળ્યું હતું

ਸਭ ਲੋਕਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
sabh lokan chit te bisaraayo |

આવું વરદાન મેળવ્યા પછી તેઓએ તમામ લોકોની અવગણના કરી.

ਜੋ ਕੋਊ ਦੇਵ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮੈ ਆਵੈ ॥
jo koaoo dev drisatt mai aavai |

(તેમની) દૃષ્ટિમાં કોઈપણ ભગવાન ચઢે છે,

ਜਿਯ ਲੈ ਕੇ ਫਿਰ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jiy lai ke fir jaan na paavai |3|

હવે જો તેઓ કોઈ શેતાનને મળ્યા, તો તે જીવતો જતો નથી.(3)

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਦਏ ॥
aaisee bhaat bahut dukh de |

આમ (તેઓએ દેવતાઓને) ભારે તકલીફ આપી

ਦੇਵ ਸਭੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪੈ ਗਏ ॥
dev sabhai brahamaa pai ge |

આ બધાથી ભારે હંગામો થયો અને બધા લોકો સર્જનહાર બ્રહ્મા પાસે ગયા.

ਬਿਸੁਕਰਮਹਿ ਬਿਧਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bisukarameh bidh bol patthaayo |

બ્રહ્માએ વિશ્વકર્મા કહ્યા

ਇਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ਪਕਾਯੋ ॥੪॥
eihai mantr ko saar pakaayo |4|

બ્રહ્માએ દેવ, વિષ્કારમા (એન્જિનિયરિંગના દેવ)ને બોલાવ્યા અને કોઈ ઉપાય આપવાનું નક્કી કર્યું.(4)

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ਬਿਧਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bisukaramaa prat bidheh uchaaro |

વિશ્વકર્મા પ્રતિ બ્રહ્માએ કહ્યું

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤੁਮ ਆਜੁ ਸਵਾਰੋ ॥
ek triyeh tum aaj savaaro |

બ્રહ્માએ વિષ્કારમાને આજે એવી સ્ત્રીનું સર્જન કરવા કહ્યું.

ਰੂਪਵਤੀ ਜਾ ਸਮ ਨਹਿ ਕੋਈ ॥
roopavatee jaa sam neh koee |

જેમ કે બીજું કોઈ સુંદર નથી.

ਐਸੀ ਕਰੋ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਈ ॥੫॥
aaisee karo sundaree soee |5|

કે તેના જેવું પહેલા કોઈ નહોતું.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
bisukaramaa ih bachan sun dhaam gayo tih kaal |

આ શબ્દો સાંભળીને વિશ્વકર્મા તરત જ ઘરે ગયા

ਤੁਰਤ ਬਨਾਇ ਤਿਲੋਤਮਹਿ ਆਨਿਯੋ ਤਹਾ ਉਤਾਲ ॥੬॥
turat banaae tilotameh aaniyo tahaa utaal |6|

વિષ્કારમાએ એક સ્ત્રીનું સર્જન કર્યું, જેની સુંદરતા ઓળંગી ન શકે.(6)

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਅਬਲਾ ਕਰੀ ਅਮਿਤੁ ਰੂਪ ਨਿਧਿ ਸੋਇ ॥
bisukaramaa abalaa karee amit roop nidh soe |

વિશ્વકર્માએ અમિત રૂપની નિધિ જેવી સ્ત્રીનું સર્જન કર્યું.

ਜੋ ਹੇਰੈ ਰੀਝੈ ਵਹੈ ਜਤੀ ਨ ਕਹਿਯਤ ਕੋਇ ॥੭॥
jo herai reejhai vahai jatee na kahiyat koe |7|

જેણે ક્યારેય તેણીની તરફ જોયું, તે સૌથી વધુ ખુશ થઈ ગયો અને બ્રહ્મચારી રહી શક્યો નહીં.(7)

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਅਬਲਾ ਰਿਸਿ ਖਾਹਿ ॥
amit roop taa ko nirakh sabh abalaa ris khaeh |

તેના વશીકરણને જોઈને, સમગ્ર મહિલા લોકો ચિંતિત થઈ ગયા,

ਜਿਨਿ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਹੇਰਿ ਇਹ ਯਾਹੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ॥੮॥
jin hamare pat her ih yaahee ke hvai jaeh |8|

જો તેણીની નજરમાં, તેમના પતિઓ તેમને છોડી દેશે.(8)

ਐਸੋ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਤੇ ਕੀਓ ਪਯਾਨ ॥
aaiso bhekh su dhaar triy tah te keeo payaan |

મહિલા, તેની પ્રોફાઇલ ઉત્કૃષ્ટ બનાવ્યા પછી,

ਸਹਿਰ ਥਨੇਸਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚੀ ਆਨ ॥੯॥
sahir thanesar ke bikhai turat pahoonchee aan |9|

ઝડપથી ચાલીને થાનેસર નામની જગ્યા પર પહોંચ્યો.(9)

ਜਹਾ ਬਾਗ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
jahaa baag tin ko huto tahaa pahoonchee aae |

તેણી ત્યાં પહોંચી જ્યાં તેઓ (શેતાનો)નો બગીચો હતો.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ॥੧੦॥
dev dait taa kau nirakh roop rahe urajhaae |10|

તેને જોઈને દેવતાઓ અને દાનવો મૂંઝવણમાં ડૂબી ગયા.(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬਾਲ ਬਿਹਰਤੀ ਬਾਗ ਨਿਹਾਰੀ ॥
baal biharatee baag nihaaree |

(તે) સ્ત્રીને બગીચામાં ભટકતી જોઈ

ਸਭਾ ਛੋਰਿ ਦੋਊ ਉਠੇ ਹੰਕਾਰੀ ॥
sabhaa chhor doaoo utthe hankaaree |

જ્યારે તેણી બગીચામાં પ્રવેશી, ત્યારે બંને અહંકારીઓ સભામાંથી બહાર આવ્યા.

ਤੀਰ ਤਿਲੋਤਮ ਕੇ ਚਲਿ ਆਏ ॥
teer tilotam ke chal aae |

તેઓ ગયા અને તિલોત્મા પાસે આવ્યા

ਬ੍ਯਾਹਨ ਕੋ ਦੋਊ ਲਲਚਾਏ ॥੧੧॥
bayaahan ko doaoo lalachaae |11|

તેઓ તિલોતમા (સ્ત્રી) પાસે પહોંચ્યા અને બંને તેની સાથે લગ્ન કરવા ઈચ્છતા હતા.(11)

ਸੁੰਦ ਕਹਿਯੋ ਯਾ ਕੌ ਮੈ ਬਰਿ ਹੌ ॥
sund kahiyo yaa kau mai bar hau |

સુંદ (વિશાળ) એ કહ્યું કે હું તેની સાથે લગ્ન કરીશ.