શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1212


ਆਠ ਟੂਕ ਵਾ ਪਰ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੩॥
aatth ttook vaa par hvai gee |3|

અને તેના આઠ ટુકડા થઈ ગયા. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਲਗਨ ਨਿਗੋਡੀ ਲਗਿ ਗਈ ਛੁਟਿਤ ਛੁਟਾਈ ਨਾਹਿ ॥
lagan nigoddee lag gee chhuttit chhuttaaee naeh |

ખરાબ પ્રેમ (એકવાર) મળ્યો, (તે ફરીથી છોડી શકાતો નથી).

ਮਤ ਭਈ ਮਨੁ ਮਦ ਪੀਆ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪॥
mat bhee man mad peea mohi rahee man maeh |4|

તેણીએ દારૂ પીધો હોય તેમ તે નશામાં આવી ગયો અને તેના મનમાં રોમાંચિત થઈ ગયો. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
ek sahacharee tahaa patthaaee |

(તેણે) ત્યાં એક દાસી મોકલી

ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੀ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
chit ju hutee keh taeh sunaaee |

અને તેના મનની વાત કહી.

ਸੋ ਚਲਿ ਸਖੀ ਸਜਨ ਪਹਿ ਗਈ ॥
so chal sakhee sajan peh gee |

તે ચાલીને તેના મિત્ર પાસે પહોંચી

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧਤ ਭਈ ॥੫॥
bahu bidh taeh prabodhat bhee |5|

અને તેને અનેક રીતે સમજાવવા લાગ્યો. 5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਤਬੈ ਛਬੀਲੋ ਛੈਲ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਇਯੋ ॥
tabai chhabeelo chhail tahaa chal aaeiyo |

પછી તે સુંદર (છબીલ દાસ) યુવાન ત્યાં ગયો.

ਰਮਿਯੋ ਤਰੁਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੁਅਰਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
ramiyo tarun bahu bhaat kuar sukh paaeiyo |

(તે) યુવાનો સાથે અનેક રીતે સંગમ કરીને રાજ કુમારીએ પરમ સુખ પ્રાપ્ત કર્યું.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰ ਜਾਇ ਪਿਯਰਵਹਿ ਭੁਜਨ ਭਰਿ ॥
lapatt lapatt tar jaae piyaraveh bhujan bhar |

તેણી પ્રિતમને તેના હાથમાં ગળે લગાવી રહી હતી (અને છબિલ દાસ પણ).

ਹੋ ਦ੍ਰਿੜ ਆਸਨ ਦੈ ਰਹਿਯੋ ਨ ਇਤ ਉਤ ਜਾਤਿ ਟਰਿ ॥੬॥
ho drirr aasan dai rahiyo na it ut jaat ttar |6|

તે નિશ્ચિતપણે બેઠો હતો અને તેને અહીં અને ત્યાં ખસેડવા દીધો ન હતો. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਏਕ ਸੁਘਰ ਦੂਜੇ ਤਰੁਨਿ ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਸੁੰਦਰ ਮੀਤ ॥
ek sughar dooje tarun tritee sundar meet |

(તેનો) સાથી એક સુંદર, બીજો યુવાન અને ત્રીજો ઉદાર હતો.

ਬਸਿਯੋ ਰਹਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਸਦਾ ਪਲ ਪਲ ਚਿਤ ਜਿਮਿ ਚੀਤਿ ॥੭॥
basiyo rahat nis din sadaa pal pal chit jim cheet |7|

તે હંમેશા તેના મનમાં દિવસ રાત રહેતો હતો. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਇਕ ਦਿਨ ਮਿਤਿ ਇਮਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥
eik din mit im bachan bakhaanaa |

એક દિવસ એક મિત્રે આમ કહ્યું,

ਤਵ ਪਿਤ ਕੇ ਹੌ ਤ੍ਰਾਸ ਤ੍ਰਸਾਨਾ ॥
tav pit ke hau traas trasaanaa |

(હું) તમારા પિતાથી ખૂબ જ ડરું છું.

ਜੌ ਤੁਹਿ ਭਜਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਹਿ ਪਾਵੈ ॥
jau tuhi bhajat nripat muhi paavai |

જો રાજાએ મને તમારા સંગમાં જોયો

ਪਕਰਿ ਕਾਲ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਵੈ ॥੮॥
pakar kaal ke dhaam patthaavai |8|

પછી તે તેને પકડીને યમલોકમાં મોકલી દેશે. 8.

ਬਿਹਸਿ ਕੁਅਰਿ ਅਸ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
bihas kuar as taeh bakhaanaa |

રાજ કુમારીએ હસીને કહ્યું,

ਤੈ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ਨ ਜਾਨਾ ॥
tai isatrin ke charit na jaanaa |

તમે સ્ત્રીઓના ચરિત્રને જાણતા નથી.

ਪੁਰਖ ਭੇਖ ਤੁਹਿ ਸੇਜ ਬੁਲਾਊ ॥
purakh bhekh tuhi sej bulaaoo |

હું તમને પુરુષ વેશમાં ઋષિ પાસે બોલાવીશ,

ਤੌ ਮੈ ਤੁਮਰੀ ਯਾਰ ਕਹਾਊ ॥੯॥
tau mai tumaree yaar kahaaoo |9|

તો જ હું તને મિત્ર કહીશ. 9.

ਰੋਮਨਾਸਨੀ ਤਾਹਿ ਲਗਾਈ ॥
romanaasanee taeh lagaaee |

તેને (માણસ) રોમ-વિનાશ (તેલ) પર મૂકવામાં આવ્યો હતો.

ਸਕਲ ਸਮਸ ਤਿਹ ਦੂਰਿ ਕਰਾਈ ॥
sakal samas tih door karaaee |

અને તેની દાઢી અને મૂછ સાફ કરી.

ਕਰ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਤੰਬੂਰਾ ਦੀਯਾ ॥
kar meh taeh tanbooraa deeyaa |

તેના હાથમાં, તમે તેને આપ્યો

ਗਾਇਨ ਭੇਸ ਸਜਨ ਕੋ ਕੀਯਾ ॥੧੦॥
gaaein bhes sajan ko keeyaa |10|

અને મિત્રાનું (એક) ગુવાઇન સ્વરૂપ બનાવ્યું. 10.

ਪਿਤਿ ਬੈਠੇ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
pit baitthe tih bol patthaayo |

(પછી તેને ત્યાં બોલાવ્યો) જ્યાં પિતા બેઠા હતા.

ਭਲੇ ਭਲੇ ਗੀਤਾਨ ਗਵਾਯੋ ॥
bhale bhale geetaan gavaayo |

(The Gawain) ના સારા સારા ગીતો ગુમાવ્યા.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਨਾਦ ਰੀਝਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹਿਯੋ ॥
sun sun naad reejh nrip rahiyo |

તેનું સંગીત સાંભળીને રાજા ખૂબ જ ખુશ થયો

ਭਲੀ ਭਲੀ ਗਾਇਨ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੧੧॥
bhalee bhalee gaaein ih kahiyo |11|

અને તે ગવેનને 'ગુડ ગુડ' કહે છે. 11.

ਸੰਕਰ ਦੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
sankar de ih bhaat uchaaree |

સંકર દેઈએ આમ કહ્યું,

ਸੁਨ ਗਾਇਨ ਤੈ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
sun gaaein tai baat hamaaree |

ગાવેન! તમે મારો (એક) શબ્દ સાંભળો.

ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤੁਮ ਨਿਤਿ ਐਯਹੁ ॥
purakh bhes dhar tum nit aaiyahu |

તમે રોજ અહીં માણસના વેશમાં આવો છો

ਇਹ ਠਾ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰਿ ਧੁਨਿ ਗੈਯਹੁ ॥੧੨॥
eih tthaa geet madhur dhun gaiyahu |12|

અને અહીં મધુર ધૂન સાથે ગીતો ગાઓ. 12.

ਯੌ ਸੁਨਿ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਤਿਨ ਧਰਾ ॥
yau sun purakh bhes tin dharaa |

આ સાંભળીને તેણે પુરુષનો વેશ ધારણ કર્યો.

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚਾਦ ਜਨ ਚਰਾ ॥
praachee disaa chaad jan charaa |

(તે એવું દેખાતું હતું) જાણે પૂર્વમાં ચંદ્ર ઉગ્યો હોય.

ਸਕਲ ਲੋਗ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਹ ਜਾਨੈ ॥
sakal log isatree tih jaanai |

બધા લોકો તેને સ્ત્રી માનતા હતા,

ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨੈ ॥੧੩॥
triyaa charitr na moorr pachhaanai |13|

પરંતુ મૂર્ખ સ્ત્રીઓ પાત્રને સમજતી ન હતી. 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਕੌ ਭੇਸ ਧਰੇ ਨਿਤ ਆਵਈ ॥
mitr purakh kau bhes dhare nit aavee |

(તે) મિત્રના વેશમાં આવતો હતો

ਆਨ ਕੁਅਰਿ ਸੌ ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਕਮਾਵਈ ॥
aan kuar sau kaam kalol kamaavee |

અને રાજ કુમારી સાથે રમવા આવતી હતી.

ਕੋਊ ਨ ਤਾ ਕਹ ਰੋਕਤ ਗਾਇਨ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
koaoo na taa kah rokat gaaein jaan kai |

કોઈએ તેને ગવૈન સમજીને તેને રોક્યો ન હોત.

ਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਮੂੜ ਨ ਸਕਹਿ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ॥੧੪॥
ho triy charitr kah moorr na sakeh pachhaan kai |14|

(કોઈને) મૂર્ખ સ્ત્રીનું પાત્ર સમજાયું નહીં. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ: