શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1097


ਜਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਏ ਯਹੈ ਲਿਖਿ ਖਾਤ ਪਰ ॥
jaat tahaa te bhe yahai likh khaat par |

ખાડા પર આ લખીને બંને ત્યાંથી નીકળી ગયા

ਹੋ ਸ੍ਵਰਗ ਦੇਖਿ ਭੂਅ ਦੇਖਿ ਸੁ ਗਏ ਪਤਾਰ ਤਰ ॥੧੪॥
ho svarag dekh bhooa dekh su ge pataar tar |14|

કે લોકો સ્વર્ગ અને ધરતી જોઈને અંડરવર્લ્ડમાં જઈ રહ્યા છે. 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਭਈ ਪ੍ਰਾਤ ਰਾਜਾ ਸੁਧਿ ਲਯੋ ॥
bhee praat raajaa sudh layo |

સવારે રાજા જાગી ગયા.

ਤਿਨੈ ਨ ਤਹਾ ਬਿਲੋਕਤ ਭਯੋ ॥
tinai na tahaa bilokat bhayo |

(તેણે) તેને (જોગી) ત્યાં જોયો ન હતો.

ਗਡਹਾ ਪਰ ਕੋ ਲਿਖ੍ਯੋ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
gaddahaa par ko likhayo nihaariyo |

ખાડા પર કંઈક લખેલું જોયું

ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਜੁਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
mantrin jut ih bhaat bichaariyo |15|

અને મંત્રીઓ સાથે આ રીતે ચર્ચા કરી. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਯਾ ਜੋਗੀਸ੍ਵਰ ਲੋਕ ਲਖਿ ਬਹੁਰਿ ਲਖ੍ਯੋ ਯਹ ਲੋਕ ॥
yaa jogeesvar lok lakh bahur lakhayo yah lok |

આ જોગીએ (સ્વર્ગ) લોકોને જોયા છે અને આ લોકોને ફરી જોયા છે.

ਅਬ ਪਤਾਰ ਦੇਖਨ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਸੋਕ ॥੧੬॥
ab pataar dekhan gayo hvai kai hridai nisok |16|

હવે તે નિશ્ચિતપણે અંડરવર્લ્ડ (લોકો) જોવા ગયો છે. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਿਧ੍ਰਯ ਸਿਧ੍ਰਯ ਸਭ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sidhray sidhray sabh taeh uchaarai |

બધા તેને 'સિદ્ધ સિદ્ધ' કહેવા લાગ્યા.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰੈ ॥
bhed abhed na moorr bichaarai |

(ના) મૂર્ખને રહસ્ય ગણવામાં આવે છે.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਰ ਬਚਾਯੋ ॥
eih charitr triy jaar bachaayo |

આ પાત્ર ભજવીને મહિલાએ પુરુષને બચાવ્યો

ਰਾਜਾ ਤੇ ਗਡਹਾ ਪੂਜਾਯੋ ॥੧੭॥
raajaa te gaddahaa poojaayo |17|

અને રાજા પાસેથી ખાડાનું પૂજન કરાવ્યું. 17.

ਗਡਹਾ ਕੀ ਪੂਜਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰੈ ॥
gaddahaa kee poojaa nrip karai |

રાજાએ ખાડાની પૂજા શરૂ કરી

ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰੈ ॥
taa kee baat na chit mai dharai |

અને તેની વાતને દિલ પર ન લીધી.

ਸ੍ਵਰਗ ਛੋਰਿ ਜੋ ਪਯਾਰ ਸਿਧਾਰੋ ॥
svarag chhor jo payaar sidhaaro |

(જે) સ્વર્ગ છોડીને નરકમાં ગયો છે,

ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰੋ ॥੧੮॥
namasakaar hai taeh hamaaro |18|

તેની પાસે મારા વખાણ છે. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਾਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੫॥੩੮੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau paach charitr samaapatam sat subham sat |205|3876|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 205મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 205.3876. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸੁਘਰਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੁਨਾ ॥
sugharaavatee nagar ik sunaa |

સુઘરાવતી નામની નગરી સંભળાતી

ਸਿੰਘ ਬਿਸੇਸ੍ਵਰ ਰਾਵ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ॥
singh bisesvar raav bahu gunaa |

(જેમાંથી) બિશેશ્વર સિંહ નામનો એક ખૂબ જ ગુણવાન રાજા હતો.

ਇਸਕ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
eisak matee taa kee bar naaree |

ઇશ્ક માટી તેની સુંદર રાણી હતી.

ਖੋਜਿ ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਨਿਕਾਰੀ ॥੧॥
khoj lok chauadahoon nikaaree |1|

(ધારો કે) તે ચૌદ લોકોમાંથી લાવવામાં આવે છે. 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
apramaan taa kee prabhaa jal thal rahee samaae |

તેની અનોખી સુંદરતા પાણીમાં સમાઈ ગઈ હતી.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਹੇਰਿ ਰਹਤ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ॥੨॥
suree aasuree kinranee her rahat sir nayaae |2|

(તેમને) જોઈને દેવી-સ્ત્રીઓ, રાક્ષસ-સ્ત્રીઓ અને કિન્નર-સ્ત્રીઓ માથું નમાવતા. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਨੌਜੋਬਨ ਰਾਇਕ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
nauajoban raaeik sut saahu nihaariyo |

તેણે શાહના એકના એક પુત્ર નૌજોબન રાયને જોયા.

ਰਮੌ ਤਵਨ ਕੇ ਸੰਗਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ramau tavan ke sang ih bhaat bichaariyo |

(અને મનમાં) આમ વિચાર આવ્યો કે તેની સાથે રમણ હોવું જોઈએ.

ਪਠੇ ਅਲੀ ਇਕ ਲੀਨੋ ਭਵਨ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
patthe alee ik leeno bhavan bulaae kai |

તેણે એક મિત્રને મોકલ્યો અને તેને બિલ્ડિંગમાં બોલાવ્યો

ਹੋ ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੩॥
ho reet preet kee karee harakh upajaae kai |3|

અને ઉમળકાભેર તેની સાથે પ્રેમની વિધિ કરી. 3.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਿਤਵਾ ਕੋ ਗਰੇ ਲਗਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat mitavaa ko gare lagaaeiyo |

(તે) મિત્રાને દરેક રીતે ભેટી પડ્યો

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਕਾਮ ਕੇਲ ਉਪਜਾਇਯੋ ॥
lapatt lapatt kar kaam kel upajaaeiyo |

અને આનંદ સાથે જાતીય સંભોગ કર્યો.

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
aasan chunban bahu bidh kare banaae kai |

પુષ્કળ ચુંબન કર્યું અને મુદ્રાઓ કરી.

ਹੋ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਚਿਤ ਕੋ ਲਯੋ ਲੁਭਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho nij preetam ke chit ko layo lubhaae kai |4|

આ રીતે, તેણે તેના મિત્રના મનને લાલચ આપી. 4.

ਹਾਵ ਭਾਵ ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਦਿਖਾਏ ਮੀਤ ਕੋ ॥
haav bhaav bahut bhaat dikhaae meet ko |

(તેમણે) મિત્રાને ખૂબ માન આપ્યું

ਛਿਨ ਭੀਤਰਿ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ਤਵਨ ਕੇ ਚੀਤ ਕੋ ॥
chhin bheetar bas kiyo tavan ke cheet ko |

અને થોડી જ વારમાં તેણે પોતાના મન પર કાબૂ મેળવી લીધો.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਲਲਤਾ ਉਰ ਗਈ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt lalataa ur gee banaae kai |

સ્ત્રીએ તેની આસપાસ તેના હાથ વીંટાળ્યા અને તેને સારી રીતે ગળે લગાડ્યો.

ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਨਵਜੋਬਨ ਰਾਇ ਲਯੋ ਲਲਚਾਇ ਕੈ ॥੫॥
ho sree navajoban raae layo lalachaae kai |5|

(આ રીતે) નવજોબન રાય (તેમને) મોહિત થયા.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਰਾਵਤ ਜੋਬਨਿ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਇਸਕ ਮਤੀ ਕੇ ਸੰਗ ॥
raavat joban rain din isak matee ke sang |

તે નવજોબન રાય સાથે રાત-દિવસ ઈશ્ક માટી સાથે ડાન્સ કરતો હતો.

ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਮੁਦਿਤ ਸਰਬੰਗ ॥੬॥
rat maanat ruch maan kai hvai pramudit sarabang |6|

(તે) રસ સાથે જાતીય પ્રવૃતિઓ કરતી વખતે દરેક રીતે પોતાને આનંદ માણી રહ્યો હતો. 6.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વ:

ਪੌਢਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਪ੍ਰਜੰਕ ਲਲਾ ਕੋ ਲੈ ਸੁੰਦਰਿ ਗੀਤ ਸੁਹਾਵਤ ਗਾਵੈ ॥
pauadt triyaa ke prajank lalaa ko lai sundar geet suhaavat gaavai |

સ્ત્રી તેના પ્રેમી સાથે પથારી પર સૂઈ રહી હતી અને સુંદર અને મધુર ગીતો ગાતી હતી.

ਚੁੰਬਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਆਸਨ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਰਮੈ ਲਪਟਾਵੈ ॥
chunban aauar alingan aasan bhaat anek ramai lapattaavai |

રમણ તેને ગળે લગાડતી વખતે અનેક પ્રકારના ચુંબન, આલિંગન અને મુદ્રાઓ કરી રહ્યો હતો.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਬਨਵੰਤ ਜੁਬਾ ਦੋਊ ਕਾਮ ਕੀ ਰੀਤਿ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤੁਪਜਾਵੈ ॥
jo triy jobanavant jubaa doaoo kaam kee reet so preetupajaavai |

જો સ્ત્રી યુવાન હતી (તો તે પણ) યુવાન હતી. (તેથી) બંને કામના સંસ્કારમાં પ્રેમ ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હતા.