શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

તેઓએ કુબેરનો ખજાનો છીનવી લીધો

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

અને વિવિધ દેશોના રાજાઓ પર વિજય મેળવ્યો.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

જ્યાં પણ તેઓએ તેમના દળો મોકલ્યા

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

તેઓ ઘણા દેશો જીતીને પાછા ફર્યા.7.45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

બધા દેવતાઓ ભયથી ભરાઈ ગયા અને મનમાં વિચાર કર્યો

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

નિઃસહાય બનીને, તેઓ બધા દેવીના આશ્રયમાં આવવા દોડ્યા.8.46.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

નારજ સ્તન્ઝા

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

દેવતાઓ ભયભીત થઈને ભાગી રહ્યા હતા.

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

દેવતાઓ ખૂબ જ ભયભીત થઈને દોડ્યા અને ખાસ આત્મ-અપમાનથી શરમ અનુભવી.

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

ઝેરીલા તીર ('બિશિખ') અને ધનુષ્ય ('કરમ') ઝેરી છે

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

તેઓએ તેમના ધનુષ્યમાં ઝેરી પટ્ટીઓ લગાવી દીધી હતી અને આ રીતે તેઓ દેવીના નગરમાં રહેવા ગયા.9.47.

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

ત્યારે દેવી ખૂબ ક્રોધિત થઈ ગયા

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

ત્યારે દેવી ભારે ક્રોધથી ભરાઈ ગયા અને પોતાના શસ્ત્રો અને શસ્ત્રો સાથે યુદ્ધભૂમિ તરફ કૂચ કરી.

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

આનંદથી મદિરા ('પાણી') પીને

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

તેણીએ આનંદમાં અમૃત પીધું અને હાથમાં તલવાર લઈને ગર્જના કરી.10.48.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

દેવતાઓના શબ્દો સાંભળીને

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

દેવતાઓની વાત સાંભળીને રાણી (દેવીએ) સિંહને મૂંઝવ્યો.

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(તેણે દરેક રીતે) શુભ બખ્તર ધારણ કર્યું

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

તેણીએ તેના તમામ શુભ શસ્ત્રો ધારણ કર્યા હતા અને તે જ તમામ પાપોને નષ્ટ કરનાર છે.11.49.

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(દેવીની આજ્ઞાથી) મોટા શહેરોમાંથી ઘોંઘાટ કર્યા

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

દેવીએ આદેશ આપ્યો કે અત્યંત નશામાં રણશિંગડાં વાગે.

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(તે સમયે) સંખ્યાઓનો ઘોંઘાટ હતો

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

પછી શંખોએ મોટો અવાજ કર્યો, જે સંભળાયો. ચારેય દિશામાં.12.50.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

ત્યાંથી મોટી સેના લઈને

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

રાક્ષસો આગળ કૂચ કરી અને મહાન દળો લાવ્યા.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

તે લાલ આંખો સાથે

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

તેઓના ચહેરા અને આંખો લોહીની જેમ લાલ હતી અને તેઓ તીખા શબ્દો બોલતા હતા.13.51.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(સેનાઓ) ચારે બાજુથી નજીક આવી

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

ચાર પ્રકારના દળો દોડી આવ્યા અને તેમના મોંમાંથી બૂમો પાડી: ‘કિલ, કિલ’.

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

તેમના હાથમાં તીર છે,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

તેઓએ તેમના હાથમાં તીર, ખંજર અને તલવારો લીધા.14.52.

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(તેઓ) યુદ્ધમાં રોકાયેલા,

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

તેઓ બધા યુદ્ધમાં સક્રિય છે અને તીર ચલાવે છે.

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

તલવારો ('કરુતિ') ભાલા વગેરે.

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

તલવાર અને ખંજર જેવા શસ્ત્રો ચમકે છે.15.53.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

શકિતશાળીઓ આગળ વધ્યા.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

મહાન નાયકો આગળ ધસી આવ્યા અને તેમના પર ઘણાએ તીર છોડ્યા.

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

તેઓ દુશ્મન પર (આટલી તીવ્રતા સાથે) હુમલો કરતા હતા.

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

તેઓ જલ-પક્ષીની જેમ ખૂબ જ ઝડપથી દુશ્મનો પર પ્રહાર કરે છે.16.54.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ પ્રયાત શ્લોક

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

ઉંચી પૂંછડી અને ક્રોધથી ભરપૂર સિંહ આગળ દોડ્યો.

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

ત્યાં દેવીએ હાથમાં શંખ પકડીને તેને ફૂંક્યો.

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

તેનો અવાજ તમામ ચૌદ પ્રદેશોમાં ગુંજી ઉઠ્યો.

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

યુદ્ધના મેદાનમાં દેવીનો ચહેરો તેજથી ભરેલો હતો.17.55.

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

ત્યારે હથિયાર ચલાવનાર ધુમર નૈન ખૂબ જ ઉત્સાહિત હતો.

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

તેણે પોતાની સાથે ઘણા બહાદુર યોદ્ધાઓ લીધા.