શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 662


ਉਰਗੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਜਛਾਨੀ ॥
auragee gandhrabee jachhaanee |

સર્પ-શક્તિ, ગંધર્બા-શક્તિ, યક્ષ-શક્તિ,

ਲੰਕੇਸੀ ਭੇਸੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥੩੩੩॥
lankesee bhesee indraanee |333|

નાગા-કન્યાઓ, ગાંધર્વ-સ્ત્રીઓ, યક્ષ-સ્ત્રીઓ અને ઈન્દ્રાણીના વેશમાં પણ તે અત્યંત મોહક સ્ત્રી દેખાતી હતી.333.

ਦ੍ਰਿਗ ਬਾਨੰ ਤਾਨੰ ਮਦਮਤੀ ॥
drig baanan taanan madamatee |

(તે) મદ-મતિની આંખો તીરની જેમ દોરેલી છે.

ਜੁਬਨ ਜਗਮਗਣੀ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥
juban jagamaganee subhavantee |

એ નશામાં ધૂત યુવતીની આંખો તીરની જેમ જકડાઈ ગઈ હતી અને તે યૌવનના તેજથી ચમકી રહી હતી.

ਉਰਿ ਧਾਰੰ ਹਾਰੰ ਬਨਿ ਮਾਲੰ ॥
aur dhaaran haaran ban maalan |

ગળામાં માળા પહેરાવવામાં આવે છે.

ਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਿਖਿਰੰ ਜਨ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੩੪॥
mukh sobhaa sikhiran jan jvaalan |334|

તેણીએ તેના ગળામાં માળા પહેરી હતી અને તેના ચહેરાની કીર્તિ ચમકતી અગ્નિ જેવી લાગતી હતી.334.

ਛਤਪਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਾਲੀ ॥
chhatapatree chhatree chhatraalee |

સિંહાસન ('છત્રપતિ') છત્રણી એ છત્ર સાથે છે.

ਬਿਧੁ ਬੈਣੀ ਨੈਣੀ ਨ੍ਰਿਮਾਲੀ ॥
bidh bainee nainee nrimaalee |

પૃથ્વીની તે રાણી એક છત્રવાળી દેવી હતી અને તેની આંખો અને શબ્દો શુદ્ધ હતા

ਅਸਿ ਉਪਾਸੀ ਦਾਸੀ ਨਿਰਲੇਪੰ ॥
as upaasee daasee niralepan |

તલવાર (અથવા એવી) એ ઉપાસના કરતી અસંબંધિત દાસી છે.

ਬੁਧਿ ਖਾਨੰ ਮਾਨੰ ਸੰਛੇਪੰ ॥੩੩੫॥
budh khaanan maanan sanchhepan |335|

તે રાક્ષસોને આકર્ષવામાં સક્ષમ હતી, પરંતુ તે શિક્ષણ અને સન્માનની ખાણ હતી અને અસંબંધિત રહેતી હતી.335.

ਸੁਭ ਸੀਲੰ ਡੀਲੰ ਸੁਖ ਥਾਨੰ ॥
subh seelan ddeelan sukh thaanan |

શુભ સુભા અને સોદો દોલ વાલી એ સુખનું સ્થાન છે.

ਮੁਖ ਹਾਸੰ ਰਾਸੰ ਨਿਰਬਾਨੰ ॥
mukh haasan raasan nirabaanan |

તે સારી, નમ્ર અને ઉત્તમ લક્ષણોવાળી સ્ત્રી હતી, તે આરામ આપનારી હતી, તેણે હળવું સ્મિત કર્યું

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੰ ॥
priyaa bhakataa bakataa har naaman |

પ્રિય ભક્ત અને હરિ નામનો જપ.

ਚਿਤ ਲੈਣੀ ਦੈਣੀ ਆਰਾਮੰ ॥੩੩੬॥
chit lainee dainee aaraaman |336|

તેણી તેના પ્રિયની ભક્ત હતી તેણીએ ભગવાનના નામનું સ્મરણ કર્યું જે તે આકર્ષક અને આનંદદાયક હતું.336.

ਪ੍ਰਿਯ ਭਕਤਾ ਠਾਢੀ ਏਕੰਗੀ ॥
priy bhakataa tthaadtee ekangee |

માત્ર એક જ પતિ ('પ્રિય')ની પૂજા કરવા માટે સ્થિત.

ਰੰਗ ਏਕੈ ਰੰਗੈ ਸੋ ਰੰਗੀ ॥
rang ekai rangai so rangee |

તે તેના પ્રિયતમની ભક્ત હતી અને એકલી ઊભી રહીને તે માત્ર એક જ રંગમાં રંગાઈ ગઈ હતી

ਨਿਰ ਬਾਸਾ ਆਸਾ ਏਕਾਤੰ ॥
nir baasaa aasaa ekaatan |

નિરાશાહીન એકાંત શોધવાનું છે.

ਪਤਿ ਦਾਸੀ ਭਾਸੀ ਪਰਭਾਤੰ ॥੩੩੭॥
pat daasee bhaasee parabhaatan |337|

તેણીને કંઈપણ ઇચ્છા નહોતી અને તે તેના પતિની યાદમાં લીન હતી.337.

ਅਨਿ ਨਿੰਦ੍ਰ ਅਨਿੰਦਾ ਨਿਰਹਾਰੀ ॥
an nindr anindaa nirahaaree |

તે નિંદ્રાથી રહિત, નિંદાથી રહિત અને ભોજનથી રહિત છે.

ਪ੍ਰਿਯ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਬ੍ਰਤਚਾਰੀ ॥
priy bhakataa bakataa bratachaaree |

તેણી ન તો સુતી કે ન ખાધું તે તેણીની પ્રિય અને વ્રત પાળતી સ્ત્રીની ભક્ત હતી.

ਬਾਸੰਤੀ ਟੋਡੀ ਗਉਡੀ ਹੈ ॥
baasantee ttoddee gauddee hai |

બસંત, તોડી, ગઢડી,

ਭੁਪਾਲੀ ਸਾਰੰਗ ਗਉਰੀ ਛੈ ॥੩੩੮॥
bhupaalee saarang gauree chhai |338|

તે વાસંતી, તોડી, ગૌરી, ભૂપાલી, સારંગ વગેરે જેવી સુંદર હતી.338.

ਹਿੰਡੋਲੀ ਮੇਘ ਮਲਾਰੀ ਹੈ ॥
hinddolee megh malaaree hai |

હિંડોળી, મેઘ-મલ્હારી,

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਗੌਡ ਮਲਾਰੀ ਛੈ ॥
jaijaavantee gauadd malaaree chhai |

જયવંતી એ ભગવાન-મલ્હારી (રાગિણી) છે.

ਬੰਗਲੀਆ ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੀ ਛੈ ॥
bangaleea raag basantee chhai |

બંગલિયા અથવા બસંત રાગણી છે,

ਬੈਰਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਹੈ ॥੩੩੯॥
bairaaree sobhaavantee hai |339|

તે હિંડોલ, મેઘ, મલ્હાર, જયજવંતી, ગૌર, બસંત, બૈરાગી વગેરે જેવી ભવ્ય હતી.339.

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਬੈਰਾਰੀ ਛੈ ॥
soratth saarang bairaaree chhai |

ત્યાં સોરઠ અથવા સારંગ (રાગણી) અથવા બૈરડી છે.

ਪਰਜ ਕਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰੀ ਛੈ ॥
paraj ki sudh malaaree chhai |

અથવા પરજ અથવા શુદ્ધ મલ્હારી.

ਹਿੰਡੋਲੀ ਕਾਫੀ ਤੈਲੰਗੀ ॥
hinddolee kaafee tailangee |

હિંડોળી કાફી અથવા તેલંગી છે.

ਭੈਰਵੀ ਦੀਪਕੀ ਸੁਭੰਗੀ ॥੩੪੦॥
bhairavee deepakee subhangee |340|

તે સોરઠ, સારંગ, બૈરાઈ, મલ્હાર, હિંડોલ, તૈલંગી, ભૈરવી અને દીપક જેવી લાગણીશીલ હતી.340.

ਸਰਬੇਵੰ ਰਾਗੰ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
sarabevan raagan nirabaanee |

તમામ રાગો દ્વારા રચાયેલ, અને બંધનોથી મુક્ત.

ਲਖਿ ਲੋਭੀ ਆਭਾ ਗਰਬਾਣੀ ॥
lakh lobhee aabhaa garabaanee |

તે સંગીતના તમામ મોડમાં નિપુણ હતી અને તેને જોઈને સૌંદર્ય જ આકર્ષિત થઈ રહ્યું હતું

ਜਉ ਕਥਉ ਸੋਭਾ ਸਰਬਾਣੰ ॥
jau kthau sobhaa sarabaanan |

(જો) તેના તમામ વૈભવનું વર્ણન કરો,

ਤਉ ਬਾਢੇ ਏਕੰ ਗ੍ਰੰਥਾਣੰ ॥੩੪੧॥
tau baadte ekan granthaanan |341|

જો હું તેના તમામ પ્રકારના મહિમાનું વર્ણન કરું, તો બીજા વોલ્યુમનું વિસ્તરણ થશે.341.

ਲਖਿ ਤਾਮ ਦਤੰ ਬ੍ਰਤਚਾਰੀ ॥
lakh taam datan bratachaaree |

તેમની પ્રતિજ્ઞા અને આચરણ જોઈને દત્ત

ਸਬ ਲਗੇ ਪਾਨੰ ਜਟਧਾਰੀ ॥
sab lage paanan jattadhaaree |

તે મહાન વ્રત-નિરીક્ષક દત્તે વ્રત-નિરીક્ષક મહિલાને જોયા અને અન્ય સંન્યાસીઓ સાથે મેટ તાળાઓ સાથે તેના પગને સ્પર્શ કર્યો.

ਤਨ ਮਨ ਭਰਤਾ ਕਰ ਰਸ ਭੀਨਾ ॥
tan man bharataa kar ras bheenaa |

(કારણ કે) તેનું શરીર અને મન તેના પતિના (પ્રેમ) રસમાં તરબોળ છે.

ਚਵ ਦਸਵੋ ਤਾ ਕੌ ਗੁਰੁ ਕੀਨਾ ॥੩੪੨॥
chav dasavo taa kau gur keenaa |342|

તેણે તે મહિલાને તેના શરીર અને મનથી તેના પતિના પ્રેમમાં લીન થઈને તેના ચૌદમા ગુરુ તરીકે સ્વીકારી.342.

ਇਤਿ ਪ੍ਰਿਯ ਭਗਤ ਇਸਤ੍ਰੀ ਚਤੁਰਦਸਵਾ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੪॥
eit priy bhagat isatree chaturadasavaa guroo samaapatan |14|

સંપૂર્ણ સમર્પિત મહિલાને તેમના ચૌદમા ગુરુ તરીકે અપનાવવાના વર્ણનનો અંત.

ਅਥ ਬਾਨਗਰ ਪੰਧਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baanagar pandharavo guroo kathanan |

હવે તીર બનાવનારને તેના પંદરમા ગુરુ તરીકે અપનાવવાનું વર્ણન છે

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ટોટક સ્ટેન્ઝા

ਕਰਿ ਚਉਦਸਵੋਂ ਗੁਰੁ ਦਤ ਮੁਨੰ ॥
kar chaudasavon gur dat munan |

ચૌદમા ગુરુ હોવાથી મુનિ દત્ત,

ਮਗ ਲਗੀਆ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mag lageea poorat naad dhunan |

ચૌદમા ગુરુને અપનાવીને, ઋષિ દત્ત, તેમનો શંખ ફૂંકતા, આગળ વધ્યા

ਭ੍ਰਮ ਪੂਰਬ ਪਛਮ ਉਤ੍ਰ ਦਿਸੰ ॥
bhram poorab pachham utr disan |

પૂર્વ, પશ્ચિમ અને ઉત્તર દિશામાં ફરવાથી

ਤਕਿ ਚਲੀਆ ਦਛਨ ਮੋਨ ਇਸੰ ॥੩੪੩॥
tak chaleea dachhan mon isan |343|

પૂર્વ, પશ્ચિમ અને ઉત્તરમાં ભટક્યા પછી અને મૌન અવલોકન કર્યા પછી, તે દક્ષિણ દિશા તરફ આગળ વધ્યો.343.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਤਹਾ ਇਕ ਚਿਤ੍ਰ ਪੁਰੰ ॥
avilok tahaa ik chitr puran |

ત્યાં (તેણે) ચિત્રા નામનું નગર જોયું,

ਜਨੁ ਕ੍ਰਾਤਿ ਦਿਵਾਲਯ ਸਰਬ ਹਰੰ ॥
jan kraat divaalay sarab haran |

ત્યાં તેણે ચિત્રોનું શહેર જોયું, જ્યાં દરેક જગ્યાએ મંદિરો હતા

ਨਗਰੇਸ ਤਹਾ ਬਹੁ ਮਾਰਿ ਮ੍ਰਿਗੰ ॥
nagares tahaa bahu maar mrigan |

(તે) શહેરના સ્વામીએ ઘણા હરણ આપ્યા,