Sri Dasam Granth

Pagina - 662


ਉਰਗੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਜਛਾਨੀ ॥
auragee gandhrabee jachhaanee |

Serpentis potentia , Gandharba- potentia , Yaksha-virtus ;

ਲੰਕੇਸੀ ਭੇਸੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥੩੩੩॥
lankesee bhesee indraanee |333|

Etiam in habitu Naga-puellarum, Gandharva-feminae, Yaksha-feminae et Indrani, mulierem amoenissimam aspexit.

ਦ੍ਰਿਗ ਬਾਨੰ ਤਾਨੰ ਮਦਮਤੀ ॥
drig baanan taanan madamatee |

(that) Oculi mad-Mati velut sagittae trahuntur.

ਜੁਬਨ ਜਗਮਗਣੀ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥
juban jagamaganee subhavantee |

Oculi ebrietatis illius iuvenilis compressi sunt sicut sagittae et illa iuventutis fulgore micabat.

ਉਰਿ ਧਾਰੰ ਹਾਰੰ ਬਨਿ ਮਾਲੰ ॥
aur dhaaran haaran ban maalan |

teritur circa collum sertum.

ਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਿਖਿਰੰ ਜਨ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੩੪॥
mukh sobhaa sikhiran jan jvaalan |334|

Habebat rosarium circa collum eius et quasi splendor ignis faciei eius gloria videbatur.334.

ਛਤਪਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਾਲੀ ॥
chhatapatree chhatree chhatraalee |

Thronus ('Chhatrapati') Chhatrani unum cum umbella est.

ਬਿਧੁ ਬੈਣੀ ਨੈਣੀ ਨ੍ਰਿਮਾਲੀ ॥
bidh bainee nainee nrimaalee |

Regina illa terrae dea celata erat et oculi et verba pura erant

ਅਸਿ ਉਪਾਸੀ ਦਾਸੀ ਨਿਰਲੇਪੰ ॥
as upaasee daasee niralepan |

Gladius (vel talis) est adorans sine ancilla.

ਬੁਧਿ ਖਾਨੰ ਮਾਨੰ ਸੰਛੇਪੰ ॥੩੩੫॥
budh khaanan maanan sanchhepan |335|

Illa daemonum illecebris capax fuit, sed mea fuit eruditionis et honoris, et incorrupta vixit.

ਸੁਭ ਸੀਲੰ ਡੀਲੰ ਸੁਖ ਥਾਨੰ ॥
subh seelan ddeelan sukh thaanan |

Shubh subha et multum dol wali locus felicitatis est.

ਮੁਖ ਹਾਸੰ ਰਾਸੰ ਨਿਰਬਾਨੰ ॥
mukh haasan raasan nirabaanan |

Illa erat bona, placida, pulchris domina et dator consolationis, mitis arrisit

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੰ ॥
priyaa bhakataa bakataa har naaman |

Dilectus, devotus et cantor Hari Naam.

ਚਿਤ ਲੈਣੀ ਦੈਣੀ ਆਰਾਮੰ ॥੩੩੬॥
chit lainee dainee aaraaman |336|

Amabilis dilecti sui recordata est nomen Domini blandum et gratum.

ਪ੍ਰਿਯ ਭਕਤਾ ਠਾਢੀ ਏਕੰਗੀ ॥
priy bhakataa tthaadtee ekangee |

Colere unum solum maritum positi.

ਰੰਗ ਏਕੈ ਰੰਗੈ ਸੋ ਰੰਗੀ ॥
rang ekai rangai so rangee |

Dilecta dilecti, et sola stans in uno murice defuncta est

ਨਿਰ ਬਾਸਾ ਆਸਾ ਏਕਾਤੰ ॥
nir baasaa aasaa ekaatan |

Solitudo desperata invenitur.

ਪਤਿ ਦਾਸੀ ਭਾਸੀ ਪਰਭਾਤੰ ॥੩੩੭॥
pat daasee bhaasee parabhaatan |337|

Desiderium non habebat, et in memoriam viri detenta erat.

ਅਨਿ ਨਿੰਦ੍ਰ ਅਨਿੰਦਾ ਨਿਰਹਾਰੀ ॥
an nindr anindaa nirahaaree |

Somni expers, opprobrii expers, cibi expers.

ਪ੍ਰਿਯ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਬ੍ਰਤਚਾਰੀ ॥
priy bhakataa bakataa bratachaaree |

Cibum non dormivit neque comedit, dilectae ac voti observandae dominae devota erat

ਬਾਸੰਤੀ ਟੋਡੀ ਗਉਡੀ ਹੈ ॥
baasantee ttoddee gauddee hai |

Basant, Tuder, Gowdi

ਭੁਪਾਲੀ ਸਾਰੰਗ ਗਉਰੀ ਛੈ ॥੩੩੮॥
bhupaalee saarang gauree chhai |338|

Illa erat pulchra sicut Vasanti, Todi, Gauri, Bhupali, Sarang etc.338.

ਹਿੰਡੋਲੀ ਮੇਘ ਮਲਾਰੀ ਹੈ ॥
hinddolee megh malaaree hai |

Hindoli, Megh-Malhari,

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਗੌਡ ਮਲਾਰੀ ਛੈ ॥
jaijaavantee gauadd malaaree chhai |

Jayavaanti est Deus-Malhari (Ragini).

ਬੰਗਲੀਆ ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੀ ਛੈ ॥
bangaleea raag basantee chhai |

Banglia seu Basant Ragani est;

ਬੈਰਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਹੈ ॥੩੩੯॥
bairaaree sobhaavantee hai |339|

Illa gloriosa est sicut Hindol, Megh, Malhar, Jaijavanti, Gaur, Basant, Bairagi etc.

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਬੈਰਾਰੀ ਛੈ ॥
soratth saarang bairaaree chhai |

Est Sorath seu Sarang (Ragni) seu Bairadi.

ਪਰਜ ਕਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰੀ ਛੈ ॥
paraj ki sudh malaaree chhai |

Vel Parj vel Pure Malhari.

ਹਿੰਡੋਲੀ ਕਾਫੀ ਤੈਲੰਗੀ ॥
hinddolee kaafee tailangee |

Hindoli est Kafi vel Telangi.

ਭੈਰਵੀ ਦੀਪਕੀ ਸੁਭੰਗੀ ॥੩੪੦॥
bhairavee deepakee subhangee |340|

Illa motus erat sicut Sorath, Sarang, Bairai, Malhar, Hindol, Tailangi, Bhairavi et Deepak.340.

ਸਰਬੇਵੰ ਰਾਗੰ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
sarabevan raagan nirabaanee |

Ab omni ragas et a vinculis.

ਲਖਿ ਲੋਭੀ ਆਭਾ ਗਰਬਾਣੀ ॥
lakh lobhee aabhaa garabaanee |

Omnibus musicis modis perita erat, et ipsa pulchritudo ad se videndo allectabatur

ਜਉ ਕਥਉ ਸੋਭਾ ਸਰਬਾਣੰ ॥
jau kthau sobhaa sarabaanan |

(Si) enarrem omnem splendorem suum;

ਤਉ ਬਾਢੇ ਏਕੰ ਗ੍ਰੰਥਾਣੰ ॥੩੪੧॥
tau baadte ekan granthaanan |341|

Si gloriam omnium generum eius describam, prorogatio alterius voluminis erit.341.

ਲਖਿ ਤਾਮ ਦਤੰ ਬ੍ਰਤਚਾਰੀ ॥
lakh taam datan bratachaaree |

Vota et mores viso, Dutt

ਸਬ ਲਗੇ ਪਾਨੰ ਜਟਧਾਰੀ ॥
sab lage paanan jattadhaaree |

Magnum illud votum Dutt observans vidit dominam votivam observantem et tetigit pedes eius cum aliis eremitis squalidum comis.

ਤਨ ਮਨ ਭਰਤਾ ਕਰ ਰਸ ਭੀਨਾ ॥
tan man bharataa kar ras bheenaa |

(Propter) corpus et mens sucis madefacta mariti.

ਚਵ ਦਸਵੋ ਤਾ ਕੌ ਗੁਰੁ ਕੀਨਾ ॥੩੪੨॥
chav dasavo taa kau gur keenaa |342|

Accepit illam dominam, amore mariti corpore et animo occupatam, ut quartadecima Guru.342.

ਇਤਿ ਪ੍ਰਿਯ ਭਗਤ ਇਸਤ੍ਰੀ ਚਤੁਰਦਸਵਾ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੪॥
eit priy bhagat isatree chaturadasavaa guroo samaapatan |14|

Finis descriptionis adoptionis plene devotae dominae Guru quartanae suae.

ਅਥ ਬਾਨਗਰ ਪੰਧਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baanagar pandharavo guroo kathanan |

Nunc descriptio adoptionis sagittariorum ut Quinta decima Guru .

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਰਿ ਚਉਦਸਵੋਂ ਗੁਰੁ ਦਤ ਮੁਨੰ ॥
kar chaudasavon gur dat munan |

Quartusdecimus Guru, Muni Dutt,

ਮਗ ਲਗੀਆ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mag lageea poorat naad dhunan |

Quartodecimo Guru, sapiens Dutt, concha flante, ulterius se contulit

ਭ੍ਰਮ ਪੂਰਬ ਪਛਮ ਉਤ੍ਰ ਦਿਸੰ ॥
bhram poorab pachham utr disan |

circa orientem, occidentem et septentrionem

ਤਕਿ ਚਲੀਆ ਦਛਨ ਮੋਨ ਇਸੰ ॥੩੪੩॥
tak chaleea dachhan mon isan |343|

Postquam per Orientem, Occidentem et Septentrionalem pervagatus est et silentium observans, versus Meridionalem directionem se contulit.343.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਤਹਾ ਇਕ ਚਿਤ੍ਰ ਪੁਰੰ ॥
avilok tahaa ik chitr puran |

ibi oppidum Chitrae videbat;

ਜਨੁ ਕ੍ਰਾਤਿ ਦਿਵਾਲਯ ਸਰਬ ਹਰੰ ॥
jan kraat divaalay sarab haran |

Vidit ibi imagines urbis, ubi templa ubique erant

ਨਗਰੇਸ ਤਹਾ ਬਹੁ ਮਾਰਿ ਮ੍ਰਿਗੰ ॥
nagares tahaa bahu maar mrigan |

Dominus civitatis multos cervos dedit;