Sri Dasam Granth

Pagina - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

leonem illum, quem daemoniorum devorator erat, accersivit.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

Clamor inde repetitus : Occide, in parte altera Kill���, et ceciderunt equiti.

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

Equites multi currunt.

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

Ab una parte equites insequuntur atque universi impetum faciunt.

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

Fac bellum magnum

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

Arma educunt et o bellum atrox gerere coeperunt.

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

semel tantum feriunt.

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

Percussorum acies gladiorum spectant gravem, pulsationem clypeorum

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(e qua scintillae ignis exeunt;"

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

Collisio gladiorum scintillas creant quae a diis de caelo videntur.430.

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(warriors) maiestatis suae contumaciter.

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

Ille, in quem fortes adeunt, intorquent se acumina telorum ;

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

et pugnant.

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

Clamor ��� Occide, Kill��� surgit, et bellatores iras trementes vultu gravem.431.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

Sacrificales milites coniunguntur (inter se);

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

Pugnarunt inter se magni milites, et armis laniantur sagittis

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

Quae rumpuntur subinde

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

Sagittae crepitantis sono emittuntur et sonus tinnitus auditur.432.

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

Sagittae pluant.

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

Sagittarum imber est et totus mundus bello absorptus apparet

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

Pugnatur cum ira

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

Bellatores verberant furorem super se mutuo et secantur (membris).433.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

Dhal-dhal venit ex Dhal,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

Scuta lecta tolluntur , hostiumque vires discerpuntur

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

(Multa) hastis feriuntur

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

Hastae evertunt et adhibentur miraculose.434.

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

Quam multi humi iacentes.

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

Multi qui dormiunt super terram, multi corruentes ascendunt

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

Iterum proelium commiserunt.

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

Intentus in bello nimis pulsant et frangunt gladios.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

Heroes in exsultatione virtutis sunt.

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

Bellatores pugnant cum militibus et eos armis dilaniant

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Armis percutiens

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

Arma ruere faciunt, et vulnera inferunt armis.436.

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

Hinc Simiarum rex (Sugriva).

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

Citra sagittae emittuntur atque inde Kumbhkaran eius opera deleti sunt.

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(Sugriva denique) Sal effossis hastam interfecit;

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

Tandem vero frater Ravana cecidit sicut arbor saal.437.

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(His) utraque crura fracta sunt;

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(a quo) rivus sanguinis fluxit.

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

Ram videns eam procidens

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

Quod malum magnum incepit. CCCCXXXVIII.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Tunc (Rama) sagittas iecit;

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

Ambo crura finditur, et ab his continuus sanguinis profluit.

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

(Rama) sagitta interfecti manu

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

Aries vidit et iecit sagittam, quam occidit Kumbhkaran.439.

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

dii placebant

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

Laetitia florum fundebant numina. Ranvana rex Lanka;

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Ravana audivit (mortem Kumbhakaran);