Sri Dasam Granth

Pagina - 674


ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਫਲ ਹੀਨ ॥
tin chaubisai fal heen |

Qui unum Dominum non cognoverunt, viginti quatuor sunt ei infructuosi

ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek ko pahichaan |

Qui unum cognoverunt;

ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੮੧॥
tin chaubisai ras maan |481|

Qui Unicum praesentiam sentit et Eum cognoscit, felicitatem viginti quattuor sentire potest.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਪਦ ਛੰਦ ॥
bachitr pad chhand |

VICHITRA PAD STANZA

ਏਕਹਿ ਜਉ ਮਨਿ ਆਨਾ ॥
ekeh jau man aanaa |

(qui) attulit

ਦੂਸਰ ਭਾਵ ਨ ਜਾਨਾ ॥
doosar bhaav na jaanaa |

et significationem dualitatis non agnovit;

ਦੁੰਦਭਿ ਦਉਰ ਬਜਾਏ ॥
dundabh daur bajaae |

(Illi) sonuerunt campanas in tempore.

ਫੂਲ ਸੁਰਨ ਬਰਖਾਏ ॥੪੮੨॥
fool suran barakhaae |482|

Sapiens mentem suam in Uno Domino hausit, nec ullam aliam in mente habuit ideam, tum di florum, tympana pulsantes.

ਹਰਖੇ ਸਬ ਜਟ ਧਾਰੀ ॥
harakhe sab jatt dhaaree |

Omnes Jatadharis (yogis) fruuntur

ਗਾਵਤ ਦੇ ਦੇ ਤਾਰੀ ॥
gaavat de de taaree |

Sapientes, delectati, plaudentes manu, cantare coeperunt

ਜਿਤ ਤਿਤ ਡੋਲਤ ਫੂਲੇ ॥
jit tith ddolat foole |

Ubi flores (feliciter) versantur

ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਸਬ ਦੁਖ ਭੂਲੇ ॥੪੮੩॥
grih ke sab dukh bhoole |483|

Curarum domesticarum obliti sunt et huc illucque permoti feliciter.483.

ਤਾਰਕ ਛੰਦ ॥
taarak chhand |

TAARAK STANZA

ਬਹੁ ਬਰਖ ਜਬੈ ਤਪਸਾ ਤਿਹ ਕੀਨੀ ॥
bahu barakh jabai tapasaa tih keenee |

Et cum multos annos poenitentiam egit

ਗੁਰਦੇਵ ਕ੍ਰਿਆ ਜੁ ਕਹੀ ਧਰ ਲੀਨੀ ॥
guradev kriaa ju kahee dhar leenee |

Ita, cum sapientes multos annos austeritates gesserunt, omnia iuxta mandatum Guru eorum fecerunt

ਤਬ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਹੁਐ ਬ੍ਯੋਤ ਬਤਾਈ ॥
tab naath sanaath huaai bayot bataaee |

Tunc Nath dixit dolum et transivit

ਤਬ ਹੀ ਦਸਓ ਦਿਸਿ ਸੂਝ ਬਨਾਈ ॥੪੮੪॥
tab hee daso dis soojh banaaee |484|

Sapiens multae rationes eis narravit atque ita sapientiam omnium scientiarum decem directiones consecuti sunt.

ਦਿਜ ਦੇਵ ਤਬੈ ਗੁਰ ਚਉਬਿਸ ਕੈ ਕੈ ॥
dij dev tabai gur chaubis kai kai |

Tum deus Brahman viginti quattuor gurus fecit

ਗਿਰਿ ਮੇਰ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਮੁਨਿ ਲੈ ਕੈ ॥
gir mer ge sabh hee mun lai kai |

Hoc modo Gurus Viginti quattuor sapiens adoptans in Sumeru montem cum aliis sapientibus pergit

ਤਪਸਾ ਜਬ ਘੋਰ ਤਹਾ ਤਿਨ ਕੀਨੀ ॥
tapasaa jab ghor tahaa tin keenee |

Cum ibi graviter poenitentiam egit;

ਗੁਰਦੇਵ ਤਬੈ ਤਿਹ ਯਾ ਸਿਖ ਦੀਨੀ ॥੪੮੫॥
guradev tabai tih yaa sikh deenee |485|

Ibi graves austeritates gessit Guru Dutt, haec omnibus mandavit.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਗਏ ਰਿਖਿ ਬਾਲਕ ਲੈ ॥
gir mer ge rikh baalak lai |

Sapiens cum omnibus discipulis adiit montem Sumer.

ਧਰ ਸੀਸ ਜਟਾ ਭਗਵੇ ਪਟ ਕੈ ॥
dhar sees jattaa bhagave patt kai |

Sapiens autem in capite eius squalidum squalidum habens et sicolorem indutum corpore suo, ibat in Monte Sumerensi cum discipulis suis.

ਤਪ ਘੋਰ ਕਰਾ ਬਹੁ ਬਰਖ ਦਿਨਾ ॥
tap ghor karaa bahu barakh dinaa |

Multos annos (ibi) severam egit poenitentiam

ਹਰਿ ਜਾਪ ਨ ਛੋਰਸ ਏਕ ਛਿਨਾ ॥੪੮੬॥
har jaap na chhoras ek chhinaa |486|

Ibi per multos annos variis austeritates faciebat, et ne in momento quidem Domini oblitus est.

ਦਸ ਲਛ ਸੁ ਬੀਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬ੍ਰਖੰ ॥
das lachh su bees sahansr brakhan |

Decem lakh viginti milia annorum sapiens

ਤਪ ਕੀਨ ਤਹਾ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਰਿਖੰ ॥
tap keen tahaa bahu bhaat rikhan |

Ibi sapientes austeritates variis modis decem lakh viginti milia annorum exercebant

ਸਬ ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਚਲਾਇ ਮਤੰ ॥
sab desan des chalaae matan |

sententiam suam in omnibus terris gessit.

ਮੁਨਿ ਦੇਵ ਮਹਾ ਮਤਿ ਗੂੜ ਗਤੰ ॥੪੮੭॥
mun dev mahaa mat goorr gatan |487|

Tunc mysteria doctrinae istius magni sapientis in omnibus regionibus longe et prope propagaverunt.

ਰਿਖਿ ਰਾਜ ਦਸਾ ਜਬ ਅੰਤ ਭਈ ॥
rikh raaj dasaa jab ant bhee |

Ubi sapientis regnum desiit,

ਬਲ ਜੋਗ ਹੁਤੇ ਮੁਨਿ ਜਾਨ ਲਈ ॥
bal jog hute mun jaan lee |

Cum hora ultima magni illius sapientis advenit, magna cum fortitudine Yoga eam sapiens cognovit.

ਧੂਅਰੋ ਜਗ ਧਉਲੁਰ ਜਾਨਿ ਜਟੀ ॥
dhooaro jag dhaulur jaan jattee |

Muni Yogi ('Jati') mundum tamquam domum fumi cognovit.

ਕਛੁ ਅਉਰ ਕ੍ਰਿਆ ਇਹ ਭਾਤਿ ਠਟੀ ॥੪੮੮॥
kachh aaur kriaa ih bhaat tthattee |488|

Tunc sapiens ille squalidum cincinni, hunc mundum tanquam fumi nebulam considerans, consilium alterius actionis instruxit.

ਸਧਿ ਕੈ ਪਵਨੈ ਰਿਖ ਜੋਗ ਬਲੰ ॥
sadh kai pavanai rikh jog balan |

Sapiens effectus Sadha virtute yoga

ਤਜਿ ਚਾਲ ਕਲੇਵਰ ਭੂਮਿ ਤਲੰ ॥
taj chaal kalevar bhoom talan |

Refrenans ventum Yoga viribus, corpus deseruit terram

ਕਲ ਫੋਰਿ ਉਤਾਲ ਕਪਾਲ ਕਲੀ ॥
kal for utaal kapaal kalee |

Per praevaricationem pulchros cranii germen Dasam Dwar

ਤਿਹ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿਹ ਮਧ ਮਿਲੀ ॥੪੮੯॥
tih jot su jotih madh milee |489|

Confringens calvariam, eius lux animae in supremam lucem Domini.489.

ਕਲ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲ ਕਰਾਲ ਲਸੈ ॥
kal kaal kravaal karaal lasai |

In Kal manu pulcher gladius ferox lucet.

ਜਗ ਜੰਗਮ ਥਾਵਰ ਸਰਬ ਕਸੈ ॥
jag jangam thaavar sarab kasai |

KAL (mors) horrendum gladium semper o omnia genera entium extendit

ਜਗ ਕਾਲਹਿ ਜਾਲ ਬਿਸਾਲ ਰਚਾ ॥
jag kaaleh jaal bisaal rachaa |

Tempus ingens rete in mundo creavit

ਜਿਹ ਬੀਚ ਫਸੇ ਬਿਨ ਕੋ ਨ ਬਚਾ ॥੪੯੦॥
jih beech fase bin ko na bachaa |490|

Magnum huius mundi rete creavit, ex quo nemo effugere potuit.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਨਰੇਸਨ ਜੀਤਿ ਅਨੇਸ ਬਡੇ ਅਵਨੇਸ ਸੰਘਾਰੇ ॥
des bides naresan jeet anes badde avanes sanghaare |

(Qui) reges exteros vicit et magnos imperatores et reges interfecit.

ਆਠੋ ਈ ਸਿਧ ਸਬੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਮ੍ਰਿਧਨ ਸਰਬ ਭਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਾਰੇ ॥
aattho ee sidh sabai nav nidh samridhan sarab bhare grih saare |

Hic KAL (mors) magnos principes omnium terrarum et terrarum interfecit, qui octo potestates, novem thesauros, omnis generis ornatum habuit.

ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਬਨਿਤਾ ਬਹੁਤੈ ਘਰਿ ਮਾਲ ਭਰੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਸੰਭਾਰੇ ॥
chandramukhee banitaa bahutai ghar maal bhare nahee jaat sanbhaare |

Luna facies mulieres et infinitas opes

ਨਾਮ ਬਿਹੀਨ ਅਧੀਨ ਭਏ ਜਮ ਅੰਤਿ ਕੋ ਨਾਗੇ ਹੀ ਪਾਇ ਸਿਧਾਰੇ ॥੪੯੧॥
naam biheen adheen bhe jam ant ko naage hee paae sidhaare |491|

Omnes hunc mundum nudis pedibus sub Yama potestate, sine memoria Nominis Domini, reliquerunt.

ਰਾਵਨ ਕੇ ਮਹਿਰਾਵਨ ਕੇ ਮਨੁ ਕੇ ਨਲ ਕੇ ਚਲਤੇ ਨ ਚਲੀ ਗਉ ॥
raavan ke mahiraavan ke man ke nal ke chalate na chalee gau |

Etiam Ravan et Mehravan inopes fuerunt coram eo