Sri Dasam Granth

Pagina - 579


ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਲੁਟੈ ॥੨੭੬॥
kahoon beer luttai |276|

Ubi fortes convenerunt, ibi armorum ictus feriunt, armis securi feriunt et pugnatores interficiunt.

ਕਹੂੰ ਮਾਰ ਬਕੈ ॥
kahoon maar bakai |

Alicubi dicunt 'occidere,' 'occidere';

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਉਥਕੈ ॥
kite baaj uthakai |

Alicubi equi saltant;

ਕਿਤੇ ਸੈਣ ਹਕੈ ॥
kite sain hakai |

Alicubi exercitum ducit;

ਕਿਤੇ ਦਾਵ ਤਕੈ ॥੨੭੭॥
kite daav takai |277|

Alicubi clamores "occidere, occidere", alicubi oriuntur equi, alicubi videntes occasionem exercitus removendi.

ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
kite ghaae melai |

Vulnera alicubi seruntur;

ਕਿਤੇ ਸੈਣ ਪੇਲੈ ॥
kite sain pelai |

Alicubi urgetur exercitus;

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਡਿਗੇ ॥
kite bhoom ddige |

Alicubi (milites quidam) in terram cadunt

ਤਨੰ ਸ੍ਰੋਣ ਭਿਗੇ ॥੨੭੮॥
tanan sron bhige |278|

Alicubi vulnera inferuntur, alicubi exercitus impellitur, alicubi corpora satiata sanguine in terram cadunt.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਚਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਣ ਅਰਧ ਮਹੂਰਤ ਉਦੰਡ ॥
eih bidh machaa prachandd ran aradh mahoorat udandd |

Hoc modo bellum arduum medium saeculum gestum est

ਬੀਸ ਅਯੁਤ ਦਸ ਸਤ ਸੁਭਟ ਜੁਝਤ ਭਏ ਅਡੰਡ ॥੨੭੯॥
bees ayut das sat subhatt jujhat bhe addandd |279|

Hoc modo bellum breve paulisper continuatum est, et duo lakhi et mille milites in hoc bello mortui sunt.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਣ੍ਯੋ ਸੰਭਰੇਸੰ ॥
sunayo sanbharesan |

Audivit rex Sambhar (Sambhal) interfectionem bellatorum.

ਭਯੋ ਅਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo ap bhesan |

ad se venit.

ਉਡੀ ਬੰਬ ਰੈਣੰ ॥
auddee banb rainan |

Dhonsa (pondere et motu exercitus) avolavit

ਛੁਹੀ ਸੀਸ ਗੈਣੰ ॥੨੮੦॥
chhuhee sees gainan |280|

Quod cum rex Sambhal audivisset, in furorem versus atram quasi nubem obscuram, per noctem, cum magica virtute sua, in tantum corpus suum magnificavit quod caput caelum tetigisset. 280 .

ਛਕੇ ਟੋਪ ਸੀਸੰ ॥
chhake ttop seesan |

Galeae ferreae capita ornant.

ਘਣੰ ਭਾਨੁ ਦੀਸੰ ॥
ghanan bhaan deesan |

Et vide sicut soles multos.

ਸਸੰ ਨਾਹ ਦੇਹੀ ॥
sasan naah dehee |

Corpus regis est sicut dominus lunae (Shiva);

ਕਥੰ ਉਕਤਿ ਕੇਹੀ ॥੨੮੧॥
kathan ukat kehee |281|

Cum galeis in capite eius, sicut sol inter nubes videtur, corpus validum Shiva, Dominus Chandra, quod est ineffabile.

ਮਨੋ ਸਿਧ ਸੁਧੰ ॥
mano sidh sudhan |

Quasi recta forma pura;

ਸੁਭੀ ਜ੍ਵਾਲ ਉਧੰ ॥
subhee jvaal udhan |

Aut alta flamma ignis est ornare.

ਕਸੇ ਸਸਤ੍ਰ ਤ੍ਰੋਣੰ ॥
kase sasatr tronan |

Arma atque arma sic sunt affixa;

ਗੁਰੂ ਜਾਣੁ ਦ੍ਰੋਣੰ ॥੨੮੨॥
guroo jaan dronan |282|

Videbatur flammas exsurgere et rex arma habuisse sicut Guru Dronacharya.282.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

Contumax magni bellatores sunt digni;

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Clamant ab ore eorum, occidunt, occidunt;

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Tempora armorum facere

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੨੮੩॥
autthai asatr ghaatan |283|

Accedunt bellatores acclamantes "occidatis, occidunt" et cum armorum ac telorum ictibus, vulnera inferuntur.

ਖਗੰ ਖਗ ਬਜੈ ॥
khagan khag bajai |

gladius ad gladium;

ਨਦੰ ਮਛ ਲਜੈ ॥
nadan machh lajai |

Quo levitate) vincuntur pisces fluminum.

ਉਠੈ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
autthai chhichh ichhan |

Spargentes surgunt (sic).

ਬਹੈ ਬਾਣ ਤਿਛੰ ॥੨੮੪॥
bahai baan tichhan |284|

Cum sonitu collisionis pugionis sicae agitabantur et ex omni parte qua- tuor pisces sagittae vehementius effundebantur.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
gire beer dheeran |

Milites perenne cadunt ;

ਧਰੇ ਬੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare beer cheeran |

Bellatores armis induti.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੀ ॥
mukhan muchh bankee |

Heroes in facie tortuosas barba

ਮਚੇ ਬੀਰ ਹੰਕੀ ॥੨੮੫॥
mache beer hankee |285|

Pulcherrimas vestes gerentes, bellantes procidunt et undique in quattuor partes, fortes lepidi whickers, occupati sunt in lamentis.285.

ਛੁਟੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥
chhuttai baan dhaaran |

Sagittae incidunt,

ਧਰੇ ਖਗ ਸਾਰੰ ॥
dhare khag saaran |

Serae ferro installantur.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Membra fracta

ਚਲੇ ਜਾਇ ਜੰਗੰ ॥੨੮੬॥
chale jaae jangan |286|

Sagittae et gladii acutorum acumina percutiuntur et bellatores invito cursu membrorum suorum moventur.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥
nache maasahaaran |

Carnes comestores saltant;

ਹਸੈ ਬਿਓਮ ਚਾਰੰ ॥
hasai biom chaaran |

Caelum ambulatorie (manes vel vultures) gaudent.

ਪੁਐ ਈਸ ਸੀਸੰ ॥
puaai ees seesan |

Shiva offert serta pueris

ਛਲੀ ਬਾਰੁਣੀਸੰ ॥੨੮੭॥
chhalee baaruneesan |287|

Carnes esus saltant et vultures et corvi in caelo delectantur, rosaria capitum ligantur ad collum Shivae et videtur quod omnes inebriati fuerint in vino bibendo.

ਛੁਟੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
chhuttai sasatr dhaaran |

Solvuntur tela ancipiti ;

ਕਟੈ ਅਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
kattai asatr jhaaran |

Sagittae nudant fimbrias.

ਗਿਰੇ ਰਤ ਖੇਤੰ ॥
gire rat khetan |

Sanguis in acie cadit.