Sri Dasam Granth

Pagina - 1125


ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮਾਨ ਕਹੋ ਕਿਹ ਰਾਖੀਐ ॥
taa kee prabhaa samaan kaho kih raakheeai |

Decore diceret qualisque ei qui.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥
apramaan tih prabhaa jagat mai jaaniyai |

Notissima est eius pulchritudo in mundo singularis.

ਹੋ ਅਸੁਰੇਸ ਦਿਨ ਨਾਥ ਕਿ ਸਸਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਯੈ ॥੩॥
ho asures din naath ki sas kar maaniyai |3|

Regnum daemonis habendum est, solem et lunam. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਭੋਗ ਮਤੀ ਨਿਰਖਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
bhog matee nirakhat tih bhee |

Cum Bhog Mati vidit eum

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
man bach kram bas hvai gee |

Mens fiebat ab eo post salutem.

ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਚਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
chit ke bikhai bichaar bichaariyo |

(Ille) cogitavit in animo

ਏਕਹਿ ਦੂਤਨ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੪॥
ekeh dootan pragatt uchaariyo |4|

Et dixit manifeste. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dual;

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਗੁਲ ਮਿਹਰ ਕੌ ਦੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
sunahu sakhee gul mihar kau deejai mohi milaae |

O Sakhi! Audi, da mihi Gui Mihar.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਤਵ ਦੈਹੋ ਸਕਲ ਮਿਟਾਇ ॥੫॥
janam janam daaridr tav daiho sakal mittaae |5|

Perdam natalium tuorum inopiam. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਐਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸਖੀ ਭਈ ॥
aaise bachan sunat sakhee bhee |

Quod cum Sakhi audivisset,

ਤਤਛਿਨ ਦੌਰਿ ਤਹਾ ਹੀ ਗਈ ॥
tatachhin dauar tahaa hee gee |

At illa statim ad eum cucurrit.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕੌ ਸਮੁਝਾਯੋ ॥
bhaat bhaat taa kau samujhaayo |

Exposuit ei in multis

ਆਨ ਹਿਤੂ ਕਹ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੬॥
aan hitoo kah meet milaayo |6|

Et venit, et priya dedit amor. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dual;

ਮਨ ਭਾਵੰਤਾ ਮੀਤ ਸੁਭ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਕੌ ਪਾਇ ॥
man bhaavantaa meet subh tarun tarun kau paae |

Placet mulieri nacti pulchro amico

ਰਸ ਤਾ ਕੇ ਰਸਤੀ ਭਈ ਅਕਬਰ ਦਯੋ ਭੁਲਾਇ ॥੭॥
ras taa ke rasatee bhee akabar dayo bhulaae |7|

Illa in amore suo versata est et oblitus Akbar.7.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਕਰੀ ਰਹੌਂ ਮੀਤ ਕੇ ਸਾਥ ॥
triy chintaa chit mai karee rahauan meet ke saath |

Illa mulier in mente manere cum amico suo

ਅਕਬਰ ਘਰ ਤੇ ਨਿਕਸਿਯੈ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
akabar ghar te nikasiyai kachh charitr ke saath |8|

Et domum Akbar relinquas cum aliquo charactere. VIII.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

adamanta;

ਕਹਿਯੋ ਮੀਤ ਸੌ ਨਾਰਿ ਤਵਨਿ ਸਮਝਾਇ ਕਰਿ ॥
kahiyo meet sau naar tavan samajhaae kar |

Illa mulier Mitra ostendit et dixit.

ਪ੍ਰਗਟ ਕਹਿਯੋ ਪਿਯ ਸਾਥ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕਰਿ ॥
pragatt kahiyo piy saath charitr dikhaae kar |

Dilectus Transi dixit revelare (character) subtiliter

ਆਪੁਨ ਮੈ ਸ੍ਵੈ ਇਕ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਝ ਗਡਾਇਹੌ ॥
aapun mai svai ik drum maajh gaddaaeihau |

Ut me abscondam sub ponte

ਹੋ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਸਿ ਸਜਨ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਹੌ ॥੯॥
ho tah te nikas sajan tumare grih aaeihau |9|

Eque inde, domine! Veniam ad domum tuam. VIIII.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਮੀਤ ਬਿਹਸਿ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
meet bihas yau bachan uchaare |

Mitra risit et dixit;

ਤੁਮ ਐਹੋ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
tum aaiho kih bhaat hamaare |

quomodo ad me venistis?

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਅਕਬਰ ਸੁਨਿ ਲੈ ਹੈ ॥
tanik bhanak akabar sun lai hai |

Si Akbar dissimiles dissimiles

ਮੁਹਿ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈ ਹੈ ॥੧੦॥
muhi tuhi ko jam lok patthai hai |10|

Tunc mittet te Yama et me. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

adamanta;

ਅਕਬਰ ਬਪੁਰੋ ਕਹਾ ਛਲਹਿ ਛਲਿ ਡਾਰਿਹੋਂ ॥
akabar bapuro kahaa chhaleh chhal ddaarihon |

(Femina dixit) Akbar tunc ki (ego) fraudem quoque fallere.

ਭੇਦ ਪਾਇ ਨਿਕਸੌਗੀ ਤੁਮੈ ਬਿਹਾਰਿਹੋਂ ॥
bhed paae nikasauagee tumai bihaarihon |

(i) occasionem sumam exire et iocari tecum.

ਯਾ ਮੂਰਖ ਕੇ ਸੀਸ ਜੂਤਿਯਨ ਝਾਰਿ ਕੈ ॥
yaa moorakh ke sees jootiyan jhaar kai |

Qui stultus per kicking in capite

ਹੋ ਮਿਲਿਹੌ ਤੁਹਿ ਪਿਯ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥੧੧॥
ho milihau tuhi piy aae charitr dikhaar kai |11|

et exhibendo mores, dilectissimi! Veniam et occurram tibi. 11.

ਜਾਨਿਕ ਬਡੇ ਚਿਨਾਰ ਤਰੇ ਸੋਵਤ ਭਈ ॥
jaanik badde chinaar tare sovat bhee |

Sub magno ramo populi populi consulto dormivit.

ਲਖਿ ਅਕਬਰ ਸੌ ਜਾਗਿ ਨ ਟਰਿ ਆਗੇ ਗਈ ॥
lakh akabar sau jaag na ttar aage gee |

Postquam Akbar vidit et evigilavit, non processit ad principatum.

ਯਾ ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਮੁਹਿ ਛਾਹਿ ਅਧਿਕ ਨੀਕੀ ਲਗੀ ॥
yaa drum kee muhi chhaeh adhik neekee lagee |

(Cum venit Akbar, dixit) Gladii huius umbram valde amo.

ਹੋ ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਸੁਖ ਪਾਇ ਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਜਗੀ ॥੧੨॥
ho pauadt rahee sukh paae na taj nindraa jagee |12|

feliciter dormivi et non sum e somno experrectus. XII.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dual;

ਆਪੇ ਅਕਬਰ ਬਾਹ ਗਹਿ ਜੋ ਮੁਹਿ ਆਇ ਜਗਾਇ ॥
aape akabar baah geh jo muhi aae jagaae |

Si Akbar ipse venerit et evigilet me tenendo brachium meum

ਹੌ ਇਹ ਹੀ ਸੋਈ ਰਹੌ ਪਨ੍ਰਹਹਿਨ ਤਾਹਿ ਲਗਾਇ ॥੧੩॥
hau ih hee soee rahau panrahahin taeh lagaae |13|

Ita ego cum ea dormiam calceis meis. XIII.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਐਸੀ ਬਾਤ ਸਾਹ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee baat saah sun paaee |

Quod cum audisset rex

ਲੈ ਪਨਹੀ ਤਿਹ ਓਰ ਚਲਾਈ ॥
lai panahee tih or chalaaee |

Et sumpsit calceum et imposuit ei;

ਜੂਤੀ ਵਹੈ ਹਾਥ ਤਿਨ ਲਈ ॥
jootee vahai haath tin lee |

Ea (femina) idem calceum in manu tulit

ਬੀਸਕ ਝਾਰਿ ਅਕਬਰਹਿ ਗਈ ॥੧੪॥
beesak jhaar akabareh gee |14|

Et viginti (calceamenta) occidit Akbar. XIIII.