Sri Dasam Granth

Pagina - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Est magna concursus plagarum, et homines patientiae fruges experiuntur.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Vultures ululant et stridores ludunt.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Tigres terribiles rugientes et vagantes apparet.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Ex altera parte daemon bellator Rkat Beej furatus est.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Sagittas suas sollertissime iecit.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Tum dea celeriter ensem percussit.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Insensati que cusauerunt cadere, visum est quod transiit.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Ut resipuit, fremuit validus heros.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Pro quatuor gharis, chalybeis, ferro cum ferro.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Sagitta deae inflicta, sanguis Rakat Beej in terram cadere coepit.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Cum innumeris guttis sanguinis extiterunt innumerae Rakat Beejas, qui fremere coeperunt.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Omnes viri bellatores, qui orti sunt, perierunt Kali.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Alicubi scuta, arma, vulnerata corpora iacent

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Cum omnes guttae sanguinis in terra cadentes.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Totidem milites exsurgunt clamantes occide, kill ���. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Ibi percussi sunt ictibus post percussiones et conciderunt fortes in pulvere volventes.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Capita, facies et membra carnis iacent dispersa.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Per quadringentos kos praelium a militibus occupatum est.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Quorum plerique mortui iacent vel sine sensu.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

ex omnibus quattuor partibus decet.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Clamant ab ore suo.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Vexilla certa sunt.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

Firmiter signa firmaverunt et in dies iras auget.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Milites sunt plena laetitia

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

jucundo bellatores sagittas spargunt.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Ex quattuor generibus exercitus idonei sunt

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Omnes quattuor genera virium in arens progrediuntur et morantur.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Telorum erat messis;

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Omni telorum usu, sanguinis rivus manare coepit.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Superbi heroes et milites stant

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

Gloriosissimi milites cum arcu et sagittis in manibus surrexerunt.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(Illi) magna ira saeviunt.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

In magna ira raucae sunt, et cantiones et tympana ludunt.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Non maxime iratus

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Magno furore repleti sunt vastatores sagorum valde commoti sunt.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Contumelia et contumelia;

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Clamor inde, clamor viresque huc atque illuc discurrunt.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Ferrum atrox crepitans ferro.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Ire magno ferrum adhibetur, et fortes ebrii gloriosum spectant.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Fracti membra cadere videntur (inj);

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Bellator cum concisis corruit artus, Et rubeus sanguis flammeus apparet sicut ignis.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Sagittae dimissi postquam iecit

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Tinnitus et soni armorum soni audiuntur.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (armor) movens

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Armis crepitu sono perculsus uterque victoriam luvat.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(Sunt) valde ebrius est

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Multi vino inebriantur et in magno furore valde inflammati videntur.19.96.