Sri Dasam Granth

Pagina - 266


ਚਟਪਟ ਲਾਗੀ ਅਟਪਟ ਪਾਯੰ ॥
chattapatt laagee attapatt paayan |

Omnes (Ram Chandra s) pedes came

ਨਰਬਰ ਨਿਰਖੇ ਰਘੁਬਰ ਰਾਯੰ ॥੬੨੭॥
narabar nirakhe raghubar raayan |627|

Aram vidit omnia spectacula.627.

ਚਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਅਟਪਟ ਧਰਣੀ ॥
chattapatt lottain attapatt dharanee |

iacebant hic et illic in terra.

ਕਸਿ ਕਸਿ ਰੋਵੈਂ ਬਰਨਰ ਬਰਣੀ ॥
kas kas rovain baranar baranee |

Reginae volvebantur in terram et variis modis flebant et lamentabantur

ਪਟਪਟ ਡਾਰੈਂ ਅਟਪਟ ਕੇਸੰ ॥
pattapatt ddaarain attapatt kesan |

Jactatus incomptis jactatus crinibus ;

ਬਟ ਹਰਿ ਕੂਕੈਂ ਨਟ ਵਰ ਭੇਸੰ ॥੬੨੮॥
batt har kookain natt var bhesan |628|

crines et vestimenta extraxerunt et multifarie clamaverunt et ululaverunt.

ਚਟਪਟ ਚੀਰੰ ਅਟਪਟ ਪਾਰੈਂ ॥
chattapatt cheeran attapatt paarain |

pulchra arma in vitium lacerabant;

ਧਰ ਕਰ ਧੂਮੰ ਸਰਬਰ ਡਾਰੈਂ ॥
dhar kar dhooman sarabar ddaarain |

Vestimenta eorum scindere coeperunt et pulverem super caput suum posuerunt

ਸਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਖਟਪਟ ਭੂਮੰ ॥
sattapatt lottain khattapatt bhooman |

mox humi iacuerunt dolore dentes fodientes

ਝਟਪਟ ਝੂਰੈਂ ਘਰਹਰ ਘੂਮੰ ॥੬੨੯॥
jhattapatt jhoorain gharahar ghooman |629|

Magno dolore clamaverunt se praecipites volventes.629.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਬੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ॥
jabai raam dekhai |

Videntes Rama

ਮਹਾ ਰੂਪ ਲੇਖੈ ॥
mahaa roop lekhai |

Tunc magna forma innotuit.

ਰਹੀ ਨਯਾਇ ਸੀਸੰ ॥
rahee nayaae seesan |

Omnes reginae capitibus

ਸਭੈ ਨਾਰ ਈਸੰ ॥੬੩੦॥
sabhai naar eesan |630|

Omnes autem videntes Aram pulcherrimam adoraverunt et steterunt coram eo.630.

ਲਖੈਂ ਰੂਪ ਮੋਹੀ ॥
lakhain roop mohee |

Videndo Ramae formam detinentur;

ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੇਹੀ ॥
firee raam dehee |

Et trahe- bantur ad videndum decorem Ram

ਦਈ ਤਾਹਿ ਲੰਕਾ ॥
dee taeh lankaa |

Huic (Vibhishan) (Rama) Lanka dedit.

ਜਿਮੰ ਰਾਜ ਟੰਕਾ ॥੬੩੧॥
jiman raaj ttankaa |631|

Sermo de Ram in omnibus quattuor partibus et omnes dederunt Ram regnum Lanka sicut telonium constituens cum auctoritate.631.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟ ਭੀਨੇ ॥
kripaa drisatt bheene |

(Rama) madefactus gratia visionis

ਤਰੇ ਨੇਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ॥
tare netr keene |

Oculi ejus repleti sunt ram gratia

ਝਰੈ ਬਾਰ ਐਸੇ ॥
jharai baar aaise |

aqua ex illis sic emanabat

ਮਹਾ ਮੇਘ ਜੈਸੇ ॥੬੩੨॥
mahaa megh jaise |632|

Hunc videntes, lacrimae laetitiae ab oculis hominum defluxerunt sicut pluvia de nubibus.

ਛਕੀ ਪੇਖ ਨਾਰੀ ॥
chhakee pekh naaree |

Videntes mulieres laetae factae sunt;

ਸਰੰ ਕਾਮ ਮਾਰੀ ॥
saran kaam maaree |

Sagitta libidinis ictum;

ਬਿਧੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
bidhee roop raaman |

Forma Rama configitur.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੬੩੩॥
mahaa dharam dhaaman |633|

Mulier libidinis allectata, jucunda est videre Ram, et omnes finierunt identitatem suam in Aram, domicilio LEX. DCXXXIII.

ਤਜੀ ਨਾਥ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥
tajee naath preetan |

Reginae amorem sui reliquerunt.

ਚੁਭੇ ਰਾਮ ਚੀਤੰ ॥
chubhe raam cheetan |

Rama occupata mentibus.

ਰਹੀ ਜੋਰ ਨੈਣੰ ॥
rahee jor nainan |

(Sic oculi erant connectens

ਕਹੈਂ ਮਦ ਬੈਣੰ ॥੬੩੪॥
kahain mad bainan |634|

Omnes mentes suas in Ram occupaverunt, relicto maritorum amore et constanter ad eum spectantes, inter se colloqui coeperunt.

ਸੀਆ ਨਾਥ ਨੀਕੇ ॥
seea naath neeke |

Aram Chandra bona est;

ਹਰੈਂ ਹਾਰ ਜੀਕੇ ॥
harain haar jeeke |

Ram, Dominus Sitae, blandus est et mentis raptor

ਲਏ ਜਾਤ ਚਿਤੰ ॥
le jaat chitan |

et mens sic aufertur;

ਮਨੋ ਚੋਰ ਬਿਤੰ ॥੬੩੫॥
mano chor bitan |635|

Conscia mens furatur ut fur.635.

ਸਭੈ ਪਾਇ ਲਾਗੋ ॥
sabhai paae laago |

(Mandodari dixit reliquis reginis) Ite omnes et sedete ante pedes (Sri Ram).

ਪਤੰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਯਾਗੋ ॥
patan droh tayaago |

Omnes uxores Ravanae dicebantur mariti sui dolorem deserere et pedes Ram tangere

ਲਗੀ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ॥
lagee dhaae paayan |

(Hoc audito) omnes mulieres accurrerunt

ਸਭੈ ਨਾਰਿ ਆਯੰ ॥੬੩੬॥
sabhai naar aayan |636|

Omnes autem accesserunt et ceciderunt in pedes eius.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਜਾਨੇ ॥
mahaa roop jaane |

Noverat Rama ut Maha Rupavan

ਚਿਤੰ ਚੋਰ ਮਾਨੇ ॥
chitan chor maane |

Aries pulcherrimum agnovit animos

ਚੁਭੇ ਚਿਤ੍ਰ ਐਸੇ ॥
chubhe chitr aaise |

(Sri Rama) sic animum suum transfixit.

ਸਿਤੰ ਸਾਇ ਕੈਸੇ ॥੬੩੭॥
sitan saae kaise |637|

omniumque mentibus ipse eum velut umbram insecutus est.

ਲਗੋ ਹੇਮ ਰੂਪੰ ॥
lago hem roopan |

(Ram Chandra) videntur esse formae aureae

ਸਭੈ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
sabhai bhoop bhoopan |

Apparuitque eis Aries aureus et quasi rex omnium regum

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਨੈਣੰ ॥
range rang nainan |

Omnes colore tinguntur

ਛਕੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੬੩੮॥
chhake dev gainan |638|

Oculi omnium in amore tincti sunt et deos eum de caelo videre gaudebant.

ਜਿਨੈ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
jinai ek baaran |

qui quondam