Sri Dasam Granth

Tudalen - 266


ਚਟਪਟ ਲਾਗੀ ਅਟਪਟ ਪਾਯੰ ॥
chattapatt laagee attapatt paayan |

Daeth holl draed (Ram Chandra).

ਨਰਬਰ ਨਿਰਖੇ ਰਘੁਬਰ ਰਾਯੰ ॥੬੨੭॥
narabar nirakhe raghubar raayan |627|

Gwelodd Ram yr holl olygfa.627.

ਚਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਅਟਪਟ ਧਰਣੀ ॥
chattapatt lottain attapatt dharanee |

Roedd (y rhai) yn gorwedd yma ac acw ar y ddaear.

ਕਸਿ ਕਸਿ ਰੋਵੈਂ ਬਰਨਰ ਬਰਣੀ ॥
kas kas rovain baranar baranee |

Rholiodd y breninesau ar y ddaear a dechrau wylo a galaru mewn gwahanol ffyrdd

ਪਟਪਟ ਡਾਰੈਂ ਅਟਪਟ ਕੇਸੰ ॥
pattapatt ddaarain attapatt kesan |

Wedi taflu a thaflu ei gwallt blêr,

ਬਟ ਹਰਿ ਕੂਕੈਂ ਨਟ ਵਰ ਭੇਸੰ ॥੬੨੮॥
batt har kookain natt var bhesan |628|

Tynasant eu gwallt a'u dillad, a gwaeddasant ac ysgrechasant mewn amrywiol ffyrdd.628.

ਚਟਪਟ ਚੀਰੰ ਅਟਪਟ ਪਾਰੈਂ ॥
chattapatt cheeran attapatt paarain |

yn rhwygo'r arfwisg hardd yn adfail,

ਧਰ ਕਰ ਧੂਮੰ ਸਰਬਰ ਡਾਰੈਂ ॥
dhar kar dhooman sarabar ddaarain |

Dechreusant rwygo eu dillad a rhoi'r llwch ar eu pennau

ਸਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਖਟਪਟ ਭੂਮੰ ॥
sattapatt lottain khattapatt bhooman |

Yn fuan yr oeddent yn gorwedd ar lawr, yn cloddio eu dannedd gyda galar

ਝਟਪਟ ਝੂਰੈਂ ਘਰਹਰ ਘੂਮੰ ॥੬੨੯॥
jhattapatt jhoorain gharahar ghooman |629|

Mewn tristwch mawr y gwaeddasant, ymdaflasant i lawr a threiglo.629.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਜਬੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ॥
jabai raam dekhai |

Pan welsant Rama

ਮਹਾ ਰੂਪ ਲੇਖੈ ॥
mahaa roop lekhai |

Yna daeth y ffurf fawr yn hysbys.

ਰਹੀ ਨਯਾਇ ਸੀਸੰ ॥
rahee nayaae seesan |

Pob pen brenines

ਸਭੈ ਨਾਰ ਈਸੰ ॥੬੩੦॥
sabhai naar eesan |630|

Pan welodd pob un ohonynt yr Hwrdd harddaf, plygasant eu pennau a sefyll o'i flaen.630.

ਲਖੈਂ ਰੂਪ ਮੋਹੀ ॥
lakhain roop mohee |

Wedi'ch swyno gan weld ffurf Rama,

ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੇਹੀ ॥
firee raam dehee |

Roeddent yn swyno i weld harddwch Ram

ਦਈ ਤਾਹਿ ਲੰਕਾ ॥
dee taeh lankaa |

Iddo ef (Vibhishan) (Rama) (rhoddodd) Lanka.

ਜਿਮੰ ਰਾਜ ਟੰਕਾ ॥੬੩੧॥
jiman raaj ttankaa |631|

Bu sôn am Ram ar bob un o’r pedair ochr a gwnaethant oll roi teyrnas Lanka i Ram fel y trethdalwr yn gosod treth gyda’r awdurdod.631.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟ ਭੀਨੇ ॥
kripaa drisatt bheene |

Daeth (Rama) yn drenched â gras-weledigaeth

ਤਰੇ ਨੇਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ॥
tare netr keene |

Ram ymgrymodd i lawr ei lygaid llenwi â gras

ਝਰੈ ਬਾਰ ਐਸੇ ॥
jharai baar aaise |

Yr oedd dwfr yn llifo o honynt fel hyn

ਮਹਾ ਮੇਘ ਜੈਸੇ ॥੬੩੨॥
mahaa megh jaise |632|

Wrth ei weld, llifodd dagrau llawenydd i lawr o lygaid pobl fel y glaw yn disgyn o'r cymylau.632.

ਛਕੀ ਪੇਖ ਨਾਰੀ ॥
chhakee pekh naaree |

Wrth weld (Rama) daeth y merched yn hapus,

ਸਰੰ ਕਾਮ ਮਾਰੀ ॥
saran kaam maaree |

Wedi'i daro gan saeth chwant,

ਬਿਧੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
bidhee roop raaman |

Wedi'i dyllu â ffurf Rama.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੬੩੩॥
mahaa dharam dhaaman |633|

Roedd y fenyw, a oedd wedi'i chyfeirio gan chwant, wrth ei bodd yn gweld Ram ac fe ddaethant i ben â'u hunaniaeth yn Ram, cartref Dharma. 633.

ਤਜੀ ਨਾਥ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥
tajee naath preetan |

(Mae'r breninesau wedi gadael cariad eu) arglwydd.

ਚੁਭੇ ਰਾਮ ਚੀਤੰ ॥
chubhe raam cheetan |

Mae Rama wedi ymgolli yn (eu) meddyliau.

ਰਹੀ ਜੋਰ ਨੈਣੰ ॥
rahee jor nainan |

(Felly roedd y llygaid yn cysylltu

ਕਹੈਂ ਮਦ ਬੈਣੰ ॥੬੩੪॥
kahain mad bainan |634|

Amsugasant oll eu meddyliau yn Ram, gan gefnu ar gariad eu gwŷr ac edrych tuag ato yn chwyrn, dechreuasant ymddiddan â’i gilydd.634.

ਸੀਆ ਨਾਥ ਨੀਕੇ ॥
seea naath neeke |

Mae Ram Chandra yn dda,

ਹਰੈਂ ਹਾਰ ਜੀਕੇ ॥
harain haar jeeke |

Mae Ram, Arglwydd Sita, yn winsome ac yn herwgipio'r meddwl

ਲਏ ਜਾਤ ਚਿਤੰ ॥
le jaat chitan |

Ac mae'r meddwl felly (wedi'i ddwyn) i ffwrdd,

ਮਨੋ ਚੋਰ ਬਿਤੰ ॥੬੩੫॥
mano chor bitan |635|

Y mae yn dwyn y meddwl ymwybodol fel lleidr.635.

ਸਭੈ ਪਾਇ ਲਾਗੋ ॥
sabhai paae laago |

(Dywedodd Mandodari wrth y breninesau eraill-) Ewch i gyd ac eistedd wrth draed (Sri Hwrdd).

ਪਤੰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਯਾਗੋ ॥
patan droh tayaago |

Dywedwyd wrth holl wragedd Ravana am gefnu ar dristwch eu gŵr a chyffwrdd â thraed Ram

ਲਗੀ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ॥
lagee dhaae paayan |

(Wrth glywed hyn) daeth y merched i gyd yn rhedeg

ਸਭੈ ਨਾਰਿ ਆਯੰ ॥੬੩੬॥
sabhai naar aayan |636|

Daeth pob un ohonynt ymlaen a syrthiodd ar ei draed.636.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਜਾਨੇ ॥
mahaa roop jaane |

Roedd yn adnabod Rama fel Maha Rupavan

ਚਿਤੰ ਚੋਰ ਮਾਨੇ ॥
chitan chor maane |

Roedd yr Hwrdd harddaf yn cydnabod eu teimladau

ਚੁਭੇ ਚਿਤ੍ਰ ਐਸੇ ॥
chubhe chitr aaise |

(ffurf Sri Rama) tyllu ei feddwl felly,

ਸਿਤੰ ਸਾਇ ਕੈਸੇ ॥੬੩੭॥
sitan saae kaise |637|

amsugnodd ei hun ym meddyliau pawb a phob un ohonynt yn ei erlid fel cysgod.637.

ਲਗੋ ਹੇਮ ਰੂਪੰ ॥
lago hem roopan |

(Ram Chandra) yn ymddangos i fod o ffurf euraidd

ਸਭੈ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
sabhai bhoop bhoopan |

Roedd Ram yn ymddangos iddyn nhw mewn lliw aur ac yn edrych fel brenin yr holl frenhinoedd

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਨੈਣੰ ॥
range rang nainan |

Mae pob un wedi'i liwio yn eu lliw

ਛਕੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੬੩੮॥
chhake dev gainan |638|

Yr oedd llygaid pawb wedi eu lliwio yn ei gariad ac yr oedd y duwiau wrth eu bodd yn ei weld o'r awyr.638.

ਜਿਨੈ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
jinai ek baaran |

pwy unwaith