Sri Dasam Granth

Tudalen - 341


ਪਉਨ ਚਲੈ ਨ ਰਹੈ ਜਮੁਨਾ ਥਿਰ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਧੁਨਿ ਜੋ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥੪੭੪॥
paun chalai na rahai jamunaa thir mohi rahai dhun jo sun paavai |474|

Gan gymryd ei ffliwt yn ei law, mae Krishna yn chwarae arno ac yn gwrando ar ei sain mae’r gwynt ac Yamuna wedi mynd yn fudr, pwy bynnag sy’n gwrando ar ei dôn, yn cael ei swyno.474.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਸੁਰ ਸੋ ਫੁਨਿ ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਜੋਊ ਭਾਵੈ ॥
kaanrah bajaavat hai sur so fun gopin ke man mai joaoo bhaavai |

Mae Krishna yn chwarae ar y ffliwt beth bynnag sy'n plesio'r gopis

ਰਾਮਕਲੀ ਅਰੁ ਸੁਧ ਮਲ੍ਰਹਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਠਟ ਪਾਵੈ ॥
raamakalee ar sudh malrahaar bilaaval kee at hee tthatt paavai |

Mae Ramkali, shuddh Malhar a Bilawal yn cael eu chwarae mewn ffordd hynod swynol yn clywed sŵn y ffliwt,

ਰੀਝਿ ਰਹੈ ਸੁ ਸੁਰੀ ਅਸੁਰੀ ਮ੍ਰਿਗ ਛਾਡਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਬਨ ਕੀ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
reejh rahai su suree asuree mrig chhaadd mrigee ban kee chal aavai |

Daeth y Deva-Kannas a'r Demon-Kannas yn hapus (wrth ei glywed) a daeth carw Ban yn rhedeg (i Kanh) gan adael y ceirw.

ਸੋ ਮੁਰਲੀ ਮਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਮਨੋ ਕਰਿ ਰਾਗਨ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥੪੭੫॥
so muralee meh sayaam prabeen mano kar raagan roop dikhaavai |475|

Mae gwragedd duwiau a chythreuliaid i gyd yn ymhyfrydu ac mae gwrywiaid y goedwig yn rhedeg yn cefnu ar eu ceirw. Mae Krishna yn gymaint o arbenigwr ar chwarae ar y ffliwt nes ei fod yn amlygu bron y moddau cerddorol eu hunain.475.

ਸੁਨ ਕੈ ਮੁਰਲੀ ਧੁਨਿ ਕਾਨਰ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਰੀਝਿ ਰਹੀ ਹੈ ॥
sun kai muralee dhun kaanar kee man mai sabh gvaarin reejh rahee hai |

Mae'r gopis i gyd yn llawenhau yn eu calonnau ar ôl clywed cerddoriaeth Kanh's Murli.

ਜੋ ਗ੍ਰਿਹ ਲੋਗਨ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਿਨ ਹੂੰ ਫੁਨਿ ਊਪਰਿ ਸੀਸ ਸਹੀ ਹੈ ॥
jo grih logan baat kahee tin hoon fun aoopar sees sahee hai |

Wrth wrando ar swn y ffliwt mae'r gopis i gyd yn plesio ac maen nhw'n dioddef pob math o sgyrsiau gan y bobl yn dyner

ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਇ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੇ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਹੈ ॥
saamuhi dhaae chalee har ke upamaa tih kee kab sayaam kahee hai |

Maen nhw wedi dod yn rhedeg cyn Krishna. Mae Shyam Kavi wedi disgrifio ei debygrwydd fel hyn,

ਮਾਨਹੁ ਪੇਖਿ ਸਮਸਨ ਕੇ ਮੁਖ ਧਾਇ ਚਲੀ ਮਿਲਿ ਜੂਥ ਅਹੀ ਹੈ ॥੪੭੬॥
maanahu pekh samasan ke mukh dhaae chalee mil jooth ahee hai |476|

Maent yn rhedeg tuag at Krishna fel casglu sarff yn sbring o fwydod coch.476.

ਜਿਨਿ ਰੀਝਿ ਬਿਭੀਛਨ ਰਾਜੁ ਦਯੋ ਕੁਪ ਕੈ ਦਸ ਸੀਸ ਦਈ ਜਿਨਿ ਪੀੜਾ ॥
jin reejh bibheechhan raaj dayo kup kai das sees dee jin peerraa |

Ac yntau, wrth ei fodd, a roddodd deyrnas i Vibhishana ac wedi ei gynddeiriogi, dinistriodd Ravana

ਮਾਰੁਤ ਹ੍ਵੈ ਦਲ ਦੈਤਨ ਕੋ ਛਿਨ ਮੈ ਘਨ ਸੋ ਕਰ ਦੀਨ ਉਝੀੜਾ ॥
maarut hvai dal daitan ko chhin mai ghan so kar deen ujheerraa |

Y mae'r un sy'n torri'n frathu'r cythreuliaid mewn amrantiad, gan eu bychanu

ਜਾਹਿ ਮਰਿਯੋ ਮੁਰ ਨਾਮ ਮਹਾ ਸੁਰ ਆਪਨ ਹੀ ਲੰਘਿ ਮਾਰਗੁ ਭੀੜਾ ॥
jaeh mariyo mur naam mahaa sur aapan hee langh maarag bheerraa |

Pwy laddodd y cawr mawr o'r enw Mur wrth fynd trwy lwybr cul.

ਸੋ ਫੁਨਿ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਸੰਗਿ ਗੋਪਿਨ ਕੈ ਸੁ ਕਰੈ ਰਸ ਕ੍ਰੀੜਾ ॥੪੭੭॥
so fun bhoom bikhai brij kee sang gopin kai su karai ras kreerraa |477|

laddodd y cythraul o'r enw Mur, mae'r un Krishna bellach wedi'i amsugno mewn chwarae amorous gyda'r gopis yn Braja477

ਖੇਲਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋਊ ਤਿਨ ਸੋ ਜਿਹ ਕੀ ਸੁ ਕਰੈ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
khelat kaanrah soaoo tin so jih kee su karai sabh hee jag jaatraa |

Mae'r un Kanha yn chwarae gyda nhw, y mae'r byd i gyd yn gwneud pererindod iddo (hy darshan).

ਸੋ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਪਤਿ ਹੈ ਤਿਨ ਜੀਵਨ ਕੇ ਬਲ ਕੀ ਪਰ ਮਾਤ੍ਰਾ ॥
so sabh hee jag ko pat hai tin jeevan ke bal kee par maatraa |

Mae'r un Krishna yn cael ei amsugno yn y ddrama amorous, y mae'r byd i gyd yn ei werthfawrogi, ef yw Arglwydd y byd i gyd ac mae'n gefnogaeth i fywyd y byd i gyd.

ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਰਾਵਨ ਸੋ ਜਿਨ ਹੂੰ ਕੁਪਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਕਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਮ ਛਾਤ੍ਰਾ ॥
raam hvai raavan so jin hoon kup judh kariyo kar kai pram chhaatraa |

Roedd ef, fel Ram, mewn cynnwrf eithafol, yn cyflawni ei ddyletswydd o Kshatriya, wedi ymladd rhyfel yn erbyn Ravana

ਸੋ ਹਰਿ ਬੀਚ ਅਹੀਰਿਨ ਕੇ ਕਰਿਬੇ ਕਹੁ ਕਉਤੁਕ ਕੀਨ ਸੁ ਨਾਤ੍ਰਾ ॥੪੭੮॥
so har beech aheerin ke karibe kahu kautuk keen su naatraa |478|

Mae'r un peth yn cael ei amsugno mewn chwaraeon gyda'r gopis.478.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਬੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੰਗ ਗੋਪੀਅਨ ਕਰੀ ਮਾਨੁਖੀ ਬਾਨ ॥
jabai krisan sang gopeean karee maanukhee baan |

Pan oedd y gopis yn ymddwyn yn ddynol (hy cydsynio) â Krishna.

ਸਭ ਗੋਪੀ ਤਬ ਯੌ ਲਖਿਯੋ ਭਯੋ ਬਸ੍ਰਯ ਭਗਵਾਨ ॥੪੭੯॥
sabh gopee tab yau lakhiyo bhayo basray bhagavaan |479|

Pan wnaeth Krishna ymddwyn gyda'r gopis fel dynion, roedd yr holl gopis yn credu yn eu meddwl eu bod nhw wedi darostwng yr Arglwydd (Krishna).479.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕਾਨ੍ਰਹ ਤਬੈ ਸੰਗ ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਤਬ ਹੀ ਫੁਨਿ ਅੰਤ੍ਰ ਧਿਆਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈਯਾ ॥
kaanrah tabai sang gopin ke tab hee fun antr dhiaan hvai geeyaa |

Yna eto, diflannodd Krishna, gan wahanu ei hun oddi wrth y gopis

ਖੇ ਕਹ ਗਯੋ ਧਰਨੀ ਧਸਿ ਗਯੋ ਕਿਧੋ ਮਧਿ ਰਹਿਯੋ ਸਮਝਿਯੋ ਨਹੀ ਪਈਯਾ ॥
khe kah gayo dharanee dhas gayo kidho madh rahiyo samajhiyo nahee peeyaa |

Aeth i'r awyr neu dreiddio i'r ddaear neu aros yn hongian yn unig, nid oes yr un wedi gallu amgyffred y ffaith hon

ਗੋਪਿਨ ਕੀ ਜਬ ਯੌ ਗਤਿ ਭੀ ਤਬ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਇਯਾ ॥
gopin kee jab yau gat bhee tab taa chhab ko kab sayaam kaheiyaa |

Pan oedd y Gopis yn y fath gyflwr, yna galwodd y bardd Shyam ei ddelw (felly)