Sri Dasam Granth

Tudalen - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

Yn gadael gan gadw eu dymuniad o fewn eu calonnau.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(Rhyfelwyr) yn mynd i mewn i ryfel.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

Mae'r rhyfelwyr wedi ymgolli yn ei gilydd ac mae pawb yn ymladd â'i gilydd,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

Mae cigysyddion (anifeiliaid) yn hapus.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

Mae rhai pobl wrth eu bodd ac yn cael cawod o'u saethau.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

Mae rhai (rhyfelwyr) yn chwysu

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

Mae pobl sy'n ofni yn eu meddyliau, yn myfyrio ar Shiva a

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

Llawer o ryfelwyr â chleddyfau yn eu llaw

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

Cofio Shiva am eu ar gyfer eu diogelu, maent yn crynu.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Mae'r Bandjans yn llafarganu Yash.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

Cyn gynted ag y bydd y sain yn codi, mae pobl yn mynd i mewn i'w tai a

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(Oherwydd dicter) mae'r dynion yn crynu fel Singh.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

Mae'r rhyfelwyr yma yn cwympo ar y ddaear, yn symud fel ymgnawdoliad dyn-llew.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

TILKARIYA STANZA

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

Mae (yr arwr) yn anafu (y cleddyf) trwy dorri.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

Mae ergydion y cleddyfau yn achosi synau curo ar y tarianau ac mae'r rhyfelwyr yn achub eu hunain rhag y tarianau

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(Yna) maen nhw'n gwegian ac yn tynnu eu cleddyfau.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

Mae’r arfau’n cael eu taro ac (y rhyfelwyr) yn cael eu lladd trwy eu gwneud yn dargedau.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(Yn yr awyr) mae corwyntoedd

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

Ac mae gan y milwyr lifrai.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

Pwy bynnag sy'n gweld chwyrnu malwod

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

Mae'r llancesau nefol yn symud ar faes y gad ac yn priodi'r rhyfelwyr, maent yn gweld y rhyfel a'r rhyfelwyr, sy'n awyddus i'w cael, yn cael eu cynhyrfu'n aruthrol.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

Ioga yn llenwi'r galon,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

Arfwisg yn torri i lawr.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(Gyda chleddyfau) gwreichion yn hedfan.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

Mae'r powlenni'n cael eu llenwi â gwaed, mae'r breichiau'n torri, mae gwreichion tân yn edrych fel mwydod glow.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

Mae'r helmedau (o ryfelwyr) wedi torri

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

Ac mae (eu) bandiau yn cael eu casglu (gyda'i gilydd).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

cleddyfau'n fflachio,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

Mae'r rhyfelwyr yn ymladd, yr arfwisgoedd yn torri, y gwaywffyn yn disgyn ar y tarianau a'r gwreichion yn codi.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

Mae saethau'n hedfan,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

Mae'r cyfarwyddiadau wedi dod i ben.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

Arfwisg yn taro,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

Gyda rhyddhau saethau, mae'r cyfarwyddiadau wedi troi, mae chwythiadau ac mae'r gwreichion yn codi.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

Mae rhyfelwyr arfog yn bwyta,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

Mae arfau'n gwrthdaro.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

Mae cawod o saethau.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

Mae'r Kshatriyas, yn cael gafael ar arfau yn eu dwylo, yn ymladd, maent yn gollwng saethau ac yn taro â chleddyfau.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Mae gelynion Rama (byddin) Ravana wedi'u gwasgaru mewn llu.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

Yn y rhyfel hwn rhwng Ram a Ravana roedd y clystyrau o gorffluoedd ar wasgar yma ac acw ac yn gweld Mahodar yn cael ei ladd Inderjit (Meghand) yn gorymdeithio ymlaen.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

Diwedd y bennod o'r enw ���The Killing of Mahodar Mantri��� yn Ramavtar yn BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

Nawr yn dechrau'r disgrifiad o ryfel ag Inderjit :

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

STANZA SIRKHINDI

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

Ffoniodd y bloeddiadau a chynullodd y rhyfelwyr (gyda'i gilydd).

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

Roedd yr utgyrn yn canu a'r rhyfelwyr yn wynebu ei gilydd a'r ddwy fyddin, yn paratoi ar gyfer rhyfel tra'n taranu

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

Mae arwyr sydd wedi marw mewn rhyfel yn ymladd.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

rhai a gyflawnent orchwylion anhawdd iawn, a ymladdasant a'u gilydd a gollyngwyd y saethau fel y seirff ehedog dychrynllyd.467.