Sri Dasam Granth

Tudalen - 231


ਅਛਰੋ ਉਛਾਹ ॥੩੦੩॥
achharo uchhaah |303|

Symudodd y fwlturiaid a'r rhyfelwyr yn wynebu ei gilydd. Cawsant eu gwelyo'n braf ac roedd brwdfrydedd di-ben-draw ynddyn nhw.303.

ਪਖਰੇ ਪਵੰਗ ॥
pakhare pavang |

Roedd ceffylau (pawang) gydag ochrau (wedi'u haddurno),

ਮੋਹਲੇ ਮਤੰਗ ॥
mohale matang |

Roedd yr eliffantod yn cŵl.

ਚਾਵਡੀ ਚਿੰਕਾਰ ॥
chaavaddee chinkaar |

Fe wnaethon nhw sgrechian,

ਉਝਰੇ ਲੁਝਾਰ ॥੩੦੪॥
aujhare lujhaar |304|

Yr oedd yno geffylau ac eliffantod meddw yn gwisgo arfwisgoedd. Clywyd sgrechiadau’r fwlturiaid a gwelwyd y rhyfelwyr wedi ymgolli â’i gilydd.304.

ਸਿੰਧਰੇ ਸੰਧੂਰ ॥
sindhare sandhoor |

Cafodd yr eliffantod eu syfrdanu.

ਬਜਏ ਤੰਦੂਰ ॥
baje tandoor |

Roedd drymiau bach (tandoors) yn cael eu chwarae,

ਸਜੀਏ ਸੁਬਾਹ ॥
sajee subaah |

Roedd ieuenctid hardd yn addurno,

ਅਛਰੋ ਉਛਾਹ ॥੩੦੫॥
achharo uchhaah |305|

Roedd yr eliffantod yn dawel fel môr yno a’r utgyrn yn atseinio, roedd y rhyfelwyr arfog hir gyda brwdfrydedd heb ei ail yn edrych yn drawiadol.305.

ਬਿਝੁੜੇ ਉਝਾੜ ॥
bijhurre ujhaarr |

Gwasgarwyd y rhyfelwyr a daeth (maes y gad) yn wag.

ਸੰਮਲੇ ਸੁਮਾਰ ॥
samale sumaar |

Dechreuodd y rhyfelwyr na syrthiodd erioed ddisgyn ac adennill eu rheolaeth hefyd

ਹਾਹਲੇ ਹੰਕਾਰ ॥
haahale hankaar |

Ac yn arfer ymateb i'r ha-ha-car,

ਅੰਕੜੇ ਅੰਗਾਰ ॥੩੦੬॥
ankarre angaar |306|

Cafwyd ymosodiadau egoistaidd o bob un o'r pedair ochr a'r rhyfelwyr yn tanio fel embers.306.

ਸੰਮਲੇ ਲੁਝਾਰ ॥
samale lujhaar |

Roedd y rhyfelwyr yn gofalu amdanynt (eu hunain),

ਛੁਟਕੇ ਬਿਸਿਯਾਰ ॥
chhuttake bisiyaar |

Roedd Vihuls yn arfer saethu saethau (Bisiyar).

ਹਾਹਲੇਹੰ ਬੀਰ ॥
haahalehan beer |

Roedd yr arwyr yn arfer gweiddi,

ਸੰਘਰੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥੩੦੭॥
sanghare su beer |307|

Roedd y rhyfelwyr yn cadw eu rheolaeth a dechreuodd yr arfau lithro oddi wrth eu dwylo fel seirff.307.

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop naraaj chhand |

ANOOP NARAAJ STANZA

ਗਜੰ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲੇ ਹਲਾ ਹਲੀ ਹਲੋ ਹਲੰ ॥
gajan gaje hayan hale halaa halee halo halan |

Roedd yr eliffantod yn crio, y ceffylau yn rhedeg, roedd cynnwrf (yn y fyddin) gyda ergyd ar ergyd.

ਬਬਜ ਸਿੰਧਰੇ ਸੁਰੰ ਛੁਟੰਤ ਬਾਣ ਕੇਵਲੰ ॥
babaj sindhare suran chhuttant baan kevalan |

Dechreuodd y ceffylau symud ac eliffant yn rhuo, roedd dryswch ar y pedair ochr, yr offerynnau cerdd yn atseinio a chlywyd sŵn cytûn y rhedlif o saethau

ਪਪਕ ਪਖਰੇ ਤੁਰੇ ਭਭਖ ਘਾਇ ਨਿਰਮਲੰ ॥
papak pakhare ture bhabhakh ghaae niramalan |

Pur (gwaed) llifodd o glwyfau'r ceffylau troed teg.

ਪਲੁਥ ਲੁਥ ਬਿਥਰੀ ਅਮਥ ਜੁਥ ਉਥਲੰ ॥੩੦੮॥
paluth luth bitharee amath juth uthalan |308|

Yr oedd y meirch yn ymladd â'i gilydd mewn cyflymdra a'r gwaed pur yn llifeirio o'r clwyfau. Yn helbul y rhyfel, y cyrff yn treiglo yn llwch, ar wasgar yma a thraw.308.

ਅਜੁਥ ਲੁਥ ਬਿਥਰੀ ਮਿਲੰਤ ਹਥ ਬਖਯੰ ॥
ajuth luth bitharee milant hath bakhayan |

Gwasgarwyd llawer ymhell ac agos. Roedd gan (y Lothas) eu dwylo ym mhocedi ei gilydd,

ਅਘੁਮ ਘਾਇ ਘੁਮ ਏ ਬਬਕ ਬੀਰ ਦੁਧਰੰ ॥
aghum ghaae ghum e babak beer dudharan |

Oherwydd bod ergydion y cleddyf yn sownd ar y canolau, gwasgarwyd y cyrff a dechreuodd y rhyfelwyr, gan droi gydag anhawster, daro bwâu â dagr daufiniog.

ਕਿਲੰ ਕਰੰਤ ਖਪਰੀ ਪਿਪੰਤ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣਯੰ ॥
kilan karant khaparee pipant sron paanayan |

Mae'r Yoginis tra yn ysgwyd, ac yn cymryd y gwaed yn eu dwylo dechreuodd ei yfed

ਹਹਕ ਭੈਰਵੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਉਠੰਤ ਜੁਧ ਜ੍ਵਾਲਯੰ ॥੩੦੯॥
hahak bhairavan srutan utthant judh jvaalayan |309|

Crwydrodd y Bhairvas eu hunain yn y maes a chynnau tanau rhyfel.309.

ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਤੀ ਫਿਰੰ ਰੜੰਤ ਗਿਧ ਬ੍ਰਿਧਣੰ ॥
fikant finkatee firan rarrant gidh bridhanan |

Roedd y jacals a'r fwlturiaid mawr yn crwydro ar faes y gad yma ac yma

ਡਹਕ ਡਾਮਰੀ ਉਠੰ ਬਕਾਰ ਬੀਰ ਬੈਤਲੰ ॥
ddahak ddaamaree utthan bakaar beer baitalan |

Clochodd y fampirod a chododd y Baitals (ysbrydion) eu llais crebwyll.

ਖਹਤ ਖਗ ਖਤ੍ਰੀਯੰ ਖਿਮੰਤ ਧਾਰ ਉਜਲੰ ॥
khahat khag khatreeyan khimant dhaar ujalan |

Pan oedd cleddyfau'r rhyfelwyr yn gwrthdaro (a'i gilydd), roedd eu streipiau gwyn yn disgleirio.

ਘਣੰਕ ਜਾਣ ਸਾਵਲੰ ਲਸੰਤ ਬੇਗ ਬਿਜੁਲੰ ॥੩੧੦॥
ghanank jaan saavalan lasant beg bijulan |310|

Yr oedd y dagr ag ymyl wen yn nwylo y Kshatriyas (Ram a Lakshman) wedi eu gosod yn dda yn eu dwylaw fel y fellten yn y cymylau tywyll.310.

ਪਿਪੰਤ ਸ੍ਰੋਣ ਖਪਰੀ ਭਖੰਤ ਮਾਸ ਚਾਵਡੰ ॥
pipant sron khaparee bhakhant maas chaavaddan |

Roedd y cewri â chyrn yn yfed gwaed ac yn bwyta cnawd.

ਹਕਾਰ ਵੀਰ ਸੰਭਿੜੈ ਲੁਝਾਰ ਧਾਰ ਦੁਧਰੰ ॥
hakaar veer sanbhirrai lujhaar dhaar dudharan |

Roedd y Yoginis gyda'r powlenni yn yfed gwaed a'r barcutiaid yn bwyta cnawd, roedd y rhyfelwyr yn cadw rheolaeth ar eu gwaywffyn dwbl yn ymladd, tra'n gweiddi ar eu cymdeithion.

ਪੁਕਾਰ ਮਾਰ ਕੈ ਪਰੇ ਸਹੰਤ ਅੰਗ ਭਾਰਯੰ ॥
pukaar maar kai pare sahant ang bhaarayan |

Roeddent yn arfer cwympo i lawr gan weiddi a dwyn pwysau poen ar eu cyrff.

ਬਿਹਾਰ ਦੇਵ ਮੰਡਲੰ ਕਟੰਤ ਖਗ ਧਾਰਯੰ ॥੩੧੧॥
bihaar dev manddalan kattant khag dhaarayan |311|

Roeddent yn gweiddi ���lladd, lladd��� ac yn dwyn baich eu harfau, roedd rhai rhyfelwyr yno yn ninasoedd duwiau (h.y. roedden nhw wedi marw) ac mae rhai yn torri rhyfelwyr eraill.311.

ਪ੍ਰਚਾਰ ਵਾਰ ਪੈਜ ਕੈ ਖੁਮਾਰਿ ਘਾਇ ਘੂਮਹੀ ॥
prachaar vaar paij kai khumaar ghaae ghoomahee |

Cadwodd (Rhyfelwyr) eu tudalen a swaggered â chlwyfau a syrthiodd fel hyn,

ਤਪੀ ਮਨੋ ਅਧੋ ਮੁਖੰ ਸੁ ਧੂਮ ਆਗ ਧੂਮ ਹੀ ॥
tapee mano adho mukhan su dhoom aag dhoom hee |

Roedd y rhyfelwyr, yn hyrddio eu ergydion, yn crwydro mewn meddwdod fel yr asgetigiaid yn perfformio llymder ac yn siglo gyda'u hwynebau'n plygu i lawr dros y mwg

ਤੁਟੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗਯੰ ਬਹੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰਯੰ ॥
tuttant ang bhangayan bahant asatr dhaarayan |

(Ar bwy) yr oedd ymyl y saeth yn llifo, (eu) breichiau a'u breichiau wedi eu torri.

ਉਠੰਤ ਛਿਛ ਇਛਯੰ ਪਿਪੰਤ ਮਾਸ ਹਾਰਯੰ ॥੩੧੨॥
autthant chhichh ichhayan pipant maas haarayan |312|

Mae yna lif arfau ac roedd yr aelodau toredig yn cwympo i lawr, mae tonnau awydd buddugoliaeth yn codi a'r cnawd wedi'i dorri'n cwympo.312.

ਅਘੋਰ ਘਾਇ ਅਘਏ ਕਟੇ ਪਰੇ ਸੁ ਪ੍ਰਾਸਨੰ ॥
aghor ghaae aghe katte pare su praasanan |

Cafodd yr Aghori eu hudo trwy fwyta'r clwyfedig a gafodd ei dorri (Prasnam).

ਘੁਮੰਤ ਜਾਣ ਰਾਵਲੰ ਲਗੇ ਸੁ ਸਿਧ ਆਸਣੰ ॥
ghumant jaan raavalan lage su sidh aasanan |

Mae'r Aghori (Sadhus) i'w gweld yn falch o fwyta'r breichiau a'r coesau wedi'u torri ac mae'r Siddhas a Rawalpanthis, y rhai sy'n bwyta cnawd a gwaed wedi cymryd seddi ag ystumiau.

ਪਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹੁਇ ਬਕੰਤ ਮਾਰ ਮਾਰਯੰ ॥
parant ang bhang hue bakant maar maarayan |

Roedd (llawer ohonyn nhw) yn gorwedd gyda breichiau a choesau wedi torri ac yn clebran.

ਬਦੰਤ ਜਾਣ ਬੰਦੀਯੰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਅਪਾਰਯੰ ॥੩੧੩॥
badant jaan bandeeyan sukrit krit apaarayan |313|

Gan weiddi ���lladd, lladd��� mae'r rhyfelwyr yn cwympo gyda breichiau a choesau ac oherwydd eu dewrder, maent yn cael eu cyfarch.313.

ਬਜੰਤ ਤਾਲ ਤੰਬੂਰੰ ਬਿਸੇਖ ਬੀਨ ਬੇਣਯੰ ॥
bajant taal tanbooran bisekh been benayan |

Clychau, drymiau bach, ffliwtiau,

ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਝਾਲਨਾ ਫਿਰੰ ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
mridang jhaalanaa firan sanaae bher bhai karan |

Mae'r sŵn arbennig sy'n rhwystro'r ergydion ar y tariannau yn cael ei glywed, mae sŵn cymysg y delyn, ffliwt, drwm, tegell-drwm ac ati yn creu awyrgylch ofnadwy.

ਉਠੰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਰਮਲੰ ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ॥
autthant naad niramalan tuttant taal tathiyan |

(Oddi wrth bwy) deilliodd geiriau pur (ac ni thorrodd curiad yr arf) ei rythm.

ਬਦੰਤ ਕਿਤ ਬੰਦੀਅੰ ਕਬਿੰਦ੍ਰ ਕਾਬਯ ਕਥਿਯੰ ॥੩੧੪॥
badant kit bandeean kabindr kaabay kathiyan |314|

Mae’r synau hardd hefyd sy’n magu tonau ergydion gwahanol fathau o arfau yn codi ym maes y gad, rhywle mae’r gweision yn brysur yn gweddïau ac yn rhywle mae’r beirdd yn adrodd eu cyfansoddiadau.314.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਮਾਲਯੰ ਖਹੰਤ ਖਗ ਖੇਤਯੰ ॥
dtalant dtaal maalayan khahant khag khetayan |

Dhal dhal oedd y gair o Dhal di Mar (Malayan) ac roedd y cleddyfau yn arfer cleddyfau ar faes y gad.

ਚਲੰਤ ਬਾਣ ਤੀਛਣੰ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਕੰਕਯੰ ॥
chalant baan teechhanan anant ant kankayan |

Mae sŵn rhwystro'r tarianau a sŵn y cleddyfau trawiadol yn cael eu clywed ac mae'r saethau llym sy'n dinistrio pobl ddirif yn cael eu gollwng