Sri Dasam Granth

Tudalen - 603


ਕ੍ਰੀੜੰਤ ਈਸ ਪੋਅੰਤ ਕਪਾਲ ॥
kreerrant ees poant kapaal |

Mae Shiva yn cynnig penglogau (ar faes y gad) (ac mewn garlantau).

ਨਿਰਖਤ ਬੀਰ ਛਕਿ ਬਰਤ ਬਾਲ ॥੫੧੪॥
nirakhat beer chhak barat baal |514|

Bu'r ysbrydion, y dieflig a'r Baitals yn dawnsio, dechreuodd y Shiva, yn cymryd rhan mewn Chwaraeon, linynu'r rosari penglogau a'r rhyfelwyr yn edrych ar y mursennod nefol yn chwantus, yn eu priodi.514.

ਧਾਵੰਤ ਬੀਰ ਬਾਹੰਤ ਘਾਵ ॥
dhaavant beer baahant ghaav |

Mae'r rhyfelwyr yn rhedeg o gwmpas (ac o'u) clwyfau (gwaed) llif.

ਨਾਚੰਤ ਭੂਤ ਗਾਵੰਤ ਚਾਵ ॥
naachant bhoot gaavant chaav |

Mae'r rhyfelwyr, sy'n achosi clwyfau yn cwympo ar y gwrthwynebwyr ac mae'r ysbrydion yn dawnsio ac yn canu gyda sêl

ਡਮਕੰਤ ਡਉਰੁ ਨਾਚੰਤ ਈਸ ॥
ddamakant ddaur naachant ees |

Mae Shiva yn chwarae'r doru ac yn dawnsio.

ਰੀਝੰਤ ਹਿਮਦ੍ਰਿ ਅੰਤ ਸੀਸ ॥੫੧੫॥
reejhant himadr ant sees |515|

Mae Shiva yn dawnsio wrth chwarae ar ei tabor.515.

ਗੰਧ੍ਰਭ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਪ੍ਰਸਿਧ ॥
gandhrabh sidh chaaran prasidh |

Gandharb, Siddha, Charan enwog (o arwyr neu lwyddiant Kalki)

ਕਥੰਤ ਕਾਬਿ ਸੋਭੰਤ ਸਿਧ ॥
kathant kaab sobhant sidh |

Mae'r Gandharvas enwog, y clerwyr a'r medrus yn cyfansoddi cerddi i werthfawrogi rhyfel

ਗਾਵੰਤ ਬੀਨ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥
gaavant been beenaa bajant |

Mae Prabeen ('ffa') (apachharavan) yn canu caneuon ac yn chwarae'r bea

ਰੀਝੰਤ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਡੁਲੰਤ ॥੫੧੬॥
reejhant dev mun man ddulant |516|

Y duwiau yn chwareu eu telynau, Yn plesio meddwl doethion.516.

ਗੁੰਜਤ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਹੈਵਰ ਅਸੰਖ ॥
gunjat gajindr haivar asankh |

Eliffantod mawr yn neigh, ceffylau di-rif (yn neighbours).

ਬੁਲਤ ਸੁਬਾਹ ਮਾਰੂ ਬਜੰਤ ॥
bulat subaah maaroo bajant |

Mae sŵn eliffantod a cheffylau di-rif ac mae drymiau rhyfel yn cael eu chwarae

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਪੂਰਤ ਦਿਸਾਣੰ ॥
autthant naad poorat disaanan |

Mae sŵn (cymaint) yn digwydd (gyda pha un) mae pob cyfeiriad yn cael ei lenwi.

ਡੁਲਤ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ਮਹਿ ਧਰ ਮਹਾਣੰ ॥੫੧੭॥
ddulat maheaandr meh dhar mahaanan |517|

Mae'r sain yn lledu i bob cyfeiriad ac mae'r Sheshnaga yn chwifio ar dorri'r golled Dharma.517.

ਖੁਲੰਤ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਖਤੰਗ ॥
khulant khet khoonee khatang |

Mae saethau yfed gwaed Amand ('khatang') yn agor (hy symud) ym maes y gad.

ਛੁਟੰਤ ਬਾਣ ਜੁਟੇ ਨਿਸੰਗ ॥
chhuttant baan jutte nisang |

Mae'r cleddyfau gwaedlyd wedi'u tynnu ar faes y gad a'r saethau'n cael eu gollwng yn ddi-ofn

ਭਿਦੰਤ ਮਰਮ ਜੁਝਤ ਸੁਬਾਹ ॥
bhidant maram jujhat subaah |

Maen nhw'n tyllu aelodau cain rhyfelwyr da ac (maen nhw) yn ymladd.

ਘੁਮੰਤ ਗੈਣਿ ਅਛ੍ਰੀ ਉਛਾਹ ॥੫੧੮॥
ghumant gain achhree uchhaah |518|

Mae'r rhyfelwyr yn ymladd a'u rhannau cyfrinachol yn cyffwrdd â'i gilydd, mae'r morynion nefol yn crwydro'r awyr yn frwd.518.

ਸਰਖੰਤ ਸੇਲ ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ॥
sarakhant sel barakhant baan |

(Rhyfelwyr) swinging spears (ymlaen), saethu saethau.

ਹਰਖੰਤ ਹੂਰ ਪਰਖੰਤ ਜੁਆਣ ॥
harakhant hoor parakhant juaan |

Mae cawodydd o lanciau a saethau a gweld y rhyfelwyr, mae'r llancesau nefol yn ymhyfrydu

ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਡਉਰੂ ਕਰਾਲ ॥
baajant dtol ddauroo karaal |

Mae drymiau a drymiau ofnadwy yn chwarae.

ਨਾਚੰਤ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਕਪਾਲਿ ॥੫੧੯॥
naachant bhoot bhairo kapaal |519|

Mae'r drymiau a'r tabors ofnadwy yn bod ac mae'r ysbrydion a Bhairavas yn dawnsio.519.

ਹਰੜੰਤ ਹਥ ਖਰੜੰਤ ਖੋਲ ॥
hararrant hath khararrant khol |

Mae dwylo'n chwifio, mae helmedau (neu gregyn) yn cael eu ysgwyd.

ਟਿਰੜੰਤ ਟੀਕ ਝਿਰੜੰਤ ਝੋਲ ॥
ttirarrant tteek jhirarrant jhol |

Clywir sŵn curo'r gwain a chleddyfau'n clecian

ਦਰੜੰਤ ਦੀਹ ਦਾਨੋ ਦੁਰੰਤ ॥
dararrant deeh daano durant |

Mae cewri Anant Vadakare yn cael eu lladd.

ਹਰੜੰਤ ਹਾਸ ਹਸਤ ਮਹੰਤ ॥੫੨੦॥
hararrant haas hasat mahant |520|

Mae'r cythreuliaid ofnadwy yn cael eu malu a'r ganas ac eraill yn chwerthin yn uchel.520.

ਉਤਭੁਜ ਛੰਦ ॥
autabhuj chhand |

UTBHUJ STANZA

ਹਹਾਸੰ ਕਪਾਲੰ ॥
hahaasan kapaalan |

Mae Kapal yn chwerthin

ਸੁ ਬਾਸੰ ਛਤਾਲੰ ॥
su baasan chhataalan |

Sy'n byw yng ngwlad y rhyfel ('Chthal').

ਪ੍ਰਭਾਸੰ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
prabhaasan jvaalan |

Fel fflam gyda wyneb hardd

ਅਨਾਸੰ ਕਰਾਲੰ ॥੫੨੧॥
anaasan karaalan |521|

Arhosodd ymgnawdoliad Kalki fel Shiva, rhoddwr hapusrwydd i bawb, ar ei Tarw, yn sefydlog ar faes y gad fel y tanau ofnadwy.521.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ॥
mahaa roop dhaare |

Wedi'i ddylunio'n hyfryd iawn.

ਦੁਰੰ ਦੁਖ ਤਾਰੇ ॥
duran dukh taare |

Yr oedd efe, gan dybied ei ffurf fawr ddiniwed, yn dinystrio y poenedigaethau cystuddiedig

ਸਰੰਨੀ ਉਧਾਰੇ ॥
saranee udhaare |

wedi rhoi benthyg i'r lloches,

ਅਘੀ ਪਾਪ ਵਾਰੇ ॥੫੨੨॥
aghee paap vaare |522|

Yr oedd yn achub y rhai oedd wedi cymryd lloches ac yn dileu effaith pechod y pechaduriaid.522.

ਦਿਪੈ ਜੋਤਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
dipai jot jvaalaa |

Yn disgleirio fel fflam dân.

ਕਿਧੌ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲਾ ॥
kidhau jvaal maalaa |

Yr oedd yn dadblygu dysgleirdeb fel tân neu rosary o dân

ਮਨੋ ਜ੍ਵਾਲ ਬਾਲਾ ॥
mano jvaal baalaa |

Mano yw'r 'jawala' (goleuwr).

ਸਰੂਪੰ ਕਰਾਲਾ ॥੫੨੩॥
saroopan karaalaa |523|

Ei ffurf arswydus oedd pelydru disgleirdeb fel tân.523.

ਧਰੇ ਖਗ ਪਾਣੰ ॥
dhare khag paanan |

Mae cleddyf yn cael ei ddal yn y llaw.

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਮਾਣੰ ॥
tihoon log maanan |

Mae'r tri pherson yn falch.

ਦਯੰ ਦੀਹ ਦਾਨੰ ॥
dayan deeh daanan |

Mae'n elusengar iawn.

ਭਰੇ ਸਉਜ ਮਾਨੰ ॥੫੨੪॥
bhare sauj maanan |524|

Cymerodd Arglwydd y tri byd ei dagr yn ei law ac yn ei bleser, fe ddinistriodd y cythreuliaid.524.

ਅਜੰਨ ਛੰਦ ॥
ajan chhand |

ANJAN STANZA

ਅਜੀਤੇ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ॥
ajeete jeet jeet kai |

Trwy ennill yr anorchfygol,

ਅਭੀਰੀ ਭਾਜੇ ਭੀਰ ਹ੍ਵੈ ॥
abheeree bhaaje bheer hvai |

Gorchfygu y bobl anorchfygol a pheri i'r rhyfelwyr redeg i ffwrdd fel llwfrgi a

ਸਿਧਾਰੇ ਚੀਨ ਰਾਜ ਪੈ ॥
sidhaare cheen raaj pai |

Trwy ddod yn bartner i bob partner

ਸਥੋਈ ਸਰਬ ਸਾਥ ਕੈ ॥੫੨੫॥
sathoee sarab saath kai |525|

gan gymeryd ei holl gynghreiriaid gydag ef, efe a gyrhaeddodd deyrnas China.525.