Sri Dasam Granth

Tudalen - 169


ਤ੍ਯਾਗਿ ਚਲੈ ਰਣ ਕੋ ਸਬ ਬੀਰਾ ॥
tayaag chalai ran ko sab beeraa |

Mae pob rhyfelwr dewr yn ddiamynedd

ਲਾਜ ਬਿਸਰ ਗਈ ਭਏ ਅਧੀਰਾ ॥
laaj bisar gee bhe adheeraa |

Gadawodd yr holl ryfelwyr, gan gefnu ar eu swildod a mynd yn ddiamynedd, faes y gad a rhedeg i ffwrdd.

ਹਿਰਿਨਾਛਸ ਤਬ ਆਪੁ ਰਿਸਾਨਾ ॥
hirinaachhas tab aap risaanaa |

Yna Hirankashpa ei hun gwylltio

ਬਾਧਿ ਚਲ੍ਯੋ ਰਣ ਕੋ ਕਰਿ ਗਾਨਾ ॥੨੮॥
baadh chalayo ran ko kar gaanaa |28|

Wrth weled hyn, symudodd Hirnayakashipu ei hun yn ei flaen i ryfela.28.

ਭਰਿਯੋ ਰੋਸ ਨਰਸਿੰਘ ਸਰੂਪੰ ॥
bhariyo ros narasingh saroopan |

Ar y pryd Narsingh ffurflen hefyd yn gwylltio

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਸਮੁਹੇ ਰਣਿ ਭੂਪੰ ॥
aavat dekh samuhe ran bhoopan |

Wrth weld yr Ymerawdwr yn dod tuag ato, cynddeiriogodd Narsingh hefyd.

ਨਿਜ ਘਾਵਨ ਕੋ ਰੋਸ ਨ ਮਾਨਾ ॥
nij ghaavan ko ros na maanaa |

Ni chynddeiriogodd am ei glwyfau,

ਨਿਰਖਿ ਸੇਵਕਹਿ ਦੁਖੀ ਰਿਸਾਨਾ ॥੨੯॥
nirakh sevakeh dukhee risaanaa |29|

Nid oedd yn gofalu am ei glwyfau, oherwydd yr oedd mewn poen dirfawr o weld y dioddefaint ar ei ffyddloniaid.29.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕੰਪਾਈ ਸਟਾ ਸਿੰਘ ਗਰਜ੍ਯੋ ਕ੍ਰੂਰੰ ॥
kanpaaee sattaa singh garajayo kraooran |

Ysgydwodd Narsingha wallt y gwddf (jata) a rhuo'n fygythiol.

ਉਡ੍ਯੋ ਹੇਰਿ ਬੀਰਾਨ ਕੇ ਮੁਖਿ ਨੂਰੰ ॥
auddayo her beeraan ke mukh nooran |

Gan roi jeck i'w wddf, cododd Narsingh daran ofnadwy a gwrando ar ei daranau, trodd wynebau'r arwyr yn welw.

ਉਠ੍ਯੋ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਰਜੰ ॥
autthayo naad banke chhuhee gain rajan |

Gorchuddiodd llwch yr awyr â'r sain ofnadwy honno.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਭਏ ਦੈਤ ਲਜੰ ॥੩੦॥
hase dev saraban bhe dait lajan |30|

Oherwydd y sŵn ofnadwy hwnnw, crynodd y ddaear a chyffyrddodd ei llwch â'r awyr. Dechreuodd yr holl dduwiau wenu ac ymgrymodd pennau'r cythreuliaid â chywilydd.30.

ਮਚ੍ਯੰ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ਮਚੇ ਦੁਇ ਜੁਆਣੰ ॥
machayan dund judhan mache due juaanan |

Roedd rhyfel gornest yn gynddeiriog ac roedd y ddau arglwydd rhyfel hefyd wedi gwylltio.

ਤੜੰਕਾਰ ਤੇਗੰ ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
tarrankaar tegan karrake kamaanan |

Daeth rhyfel erchyll y ddau ymladdwr arwrol ar dân, a chlywid swn cleddyf y cleddyf a swn clecian y bwâu.

ਭਿਰਿਯੋ ਕੋਪ ਕੈ ਦਾਨਵੰ ਸੁਲਤਾਨੰ ॥
bhiriyo kop kai daanavan sulataanan |

Aeth brenin y cythreuliaid yn ddig ac ymladd

ਹੜੰ ਸ੍ਰੋਣ ਚਲੇ ਮਧੰ ਮੁਲਤਾਣੰ ॥੩੧॥
harran sron chale madhan mulataanan |31|

Ymladdodd y cythraul-frenin mewn cynddaredd mawr a bu llif gwaed ar faes y gad.31.

ਕੜਕਾਰ ਤੇਗੰ ਤੜਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥
karrakaar tegan tarrakaar teeran |

Roedd y saethau'n ysgwyd, roedd y saethau'n ysgwyd.

ਭਏ ਟੂਕ ਟੂਕੰ ਰਣੰ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
bhe ttook ttookan ranan beer dheeran |

Gyda chleddyfau yn clecian a sŵn clecian y saethau, torrwyd yr arwyr cedyrn a pharhaol yn ddarnau.

ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੂਰੰ ਸੁ ਢੋਲੰ ਢਮੰਕੇ ॥
baje sankh bhooran su dtolan dtamanke |

Sankh, utgyrn yn chwarae, drymiau'n curo.

ਰੜੰ ਕੰਕ ਬੰਕੇ ਡਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥੩੨॥
rarran kank banke ddahai beer banke |32|

Roedd y conches, y clarionets a'r drymiau'n atseinio a'r milwyr drygionus, wrth farchogaeth ar y ceffylau miniog, yn sefyll yn gadarn ar faes y gad.32.

ਭਜੇ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਸਿਪਾਹੀ ਅਨੇਕੰ ॥
bhaje baaj gaajee sipaahee anekan |

Rhedodd llawer o fathau o filwyr ar eliffantod (gaji), marchogion, ac ati i ffwrdd.

ਰਹੇ ਠਾਢਿ ਭੂਪਾਲ ਆਗੇ ਨ ਏਕੰ ॥
rahe tthaadt bhoopaal aage na ekan |

Ffodd llawer o ryfelwr yn marchogaeth ar y ceffylau a'r eliffantod i ffwrdd ac ni allai unrhyw un o'r penaethiaid sefyll yn erbyn Narsingh.

ਫਿਰਿਯੋ ਸਿੰਘ ਸੂਰੰ ਸੁ ਕ੍ਰੂਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
firiyo singh sooran su kraooran karaalan |

Roedd Narsingh Surveer yn arfer cerdded o gwmpas gyda golwg ffyrnig a llym