Sri Dasam Granth

Tudalen - 67


ਤੁਪਕ ਤੜਾਕ ॥
tupak tarraak |

mae gynnau'n clecian,

ਕੈਬਰ ਕੜਾਕ ॥
kaibar karraak |

Mae'r gynnau, y saethau, y llafnau a'r bwyeill yn creu synau.

ਸੈਹਥੀ ਸੜਾਕ ॥
saihathee sarraak |

Mae Sayhathiyas yn cael eu chwarae gyda sain 'sarr'.

ਛੋਹੀ ਛੜਾਕ ॥੨੦॥
chhohee chharraak |20|

Gwaeddodd y rhyfelwyr.20.

ਗਜੇ ਸੁਬੀਰ ॥
gaje subeer |

Mae rhyfelwyr yn rhuo.

ਬਜੇ ਗਹੀਰ ॥
baje gaheer |

Mae'r arwyr sy'n sefyll yn gadarn yn y maes, taranau.

ਬਿਚਰੇ ਨਿਹੰਗ ॥
bichare nihang |

Mae rhyfelwyr (eng yn Nihang war-land) yn crwydro

ਜੈਸੇ ਪਲੰਗ ॥੨੧॥
jaise palang |21|

Mae'r diffoddwyr yn symud yn y maes fel llewpardiaid.21.

ਹੁਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥
huke kikaan |

mae'r ceffylau yn ymyl,

ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥
dhuke nisaan |

Mae'r ceffylau yn cymydog a'r utgyrn yn atseinio.

ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥
baahai tarraak |

(Rhyfelwyr ar un ochr) yn rhedeg yn gyflym (arfwisgoedd).

ਝਲੈ ਝੜਾਕ ॥੨੨॥
jhalai jharraak |22|

Mae'r rhyfelwyr yn taro'u harfau yn frwd a hefyd yn dioddef yr ergydion.22.

ਜੁਝੇ ਨਿਹੰਗ ॥
jujhe nihang |

(cyflawnwyd arwrol) trwy ymladd (mewn rhyfel)

ਲਿਟੈ ਮਲੰਗ ॥
littai malang |

Mae y rhyfelwyr yn disgyn fel merthyron yn ymddangos fel y personau meddwol diofal yn gorwedd o'r llawr.

ਖੁਲ੍ਰਹੇ ਕਿਸਾਰ ॥
khulrahe kisaar |

Mae eu gwallt yn agored

ਜਨੁ ਜਟਾ ਧਾਰ ॥੨੩॥
jan jattaa dhaar |23|

Mae eu gwallt dysglaer yn ymddangos fel gwallt mat (meudwy).23.

ਸਜੇ ਰਜਿੰਦ੍ਰ ॥
saje rajindr |

Brenhinoedd mawr eu haddurno

ਗਜੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ॥
gaje gajindr |

Ac mae'r eliffantod mawr yn rhuo.

ਉਤਰੇ ਖਾਨ ॥
autare khaan |

(Oddi wrthyn nhw) Khan

ਲੈ ਲੈ ਕਮਾਨ ॥੨੪॥
lai lai kamaan |24|

Addurnir yr eliffantod anferth a'r penaethiaid rhyfelgar yn disgyn oddi wrthynt ac yn dal eu bwâu, yn taranau yn y maes.24.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBANGI STANZA

ਕੁਪਿਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਸਜਿ ਮਰਾਲੰ ਬਾਹ ਬਿਸਾਲ ਧਰਿ ਢਾਲੰ ॥
kupiyo kripaalan saj maraalan baah bisaal dhar dtaalan |

Roedd Kirpal Chand, mewn cythrwfl mawr, yn addurno ei geffyl, a daliodd yntau, y rhyfelwr arfog, ei darian.

ਧਾਏ ਸਭ ਸੂਰੰ ਰੂਪ ਕਰੂਰੰ ਮਚਕਤ ਨੂਰੰ ਮੁਖਿ ਲਾਲੰ ॥
dhaae sabh sooran roop karooran machakat nooran mukh laalan |

Roedd yr holl ryfelwyr arswydus, gyda wynebau coch a pelydrol yn symud.

ਲੈ ਲੈ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ਬਾਣ ਕਮਾਣੰ ਸਜੇ ਜੁਆਨੰ ਤਨ ਤਤੰ ॥
lai lai su kripaanan baan kamaanan saje juaanan tan tatan |

Yn dal eu cleddyfau ac wedi eu haddurno â bwa a saethau, y rhyfelwyr ifanc, yn llawn gwres

ਰਣਿ ਰੰਗ ਕਲੋਲੰ ਮਾਰ ਹੀ ਬੋਲੈ ਜਨੁ ਗਜ ਡੋਲੰ ਬਨਿ ਮਤੰ ॥੨੫॥
ran rang kalolan maar hee bolai jan gaj ddolan ban matan |25|

Yn cymryd rhan mewn frolics ar faes y gad ac yn gweiddi ���kill, kill��� ymddangos fel eliffantod meddw yn y forst.25.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUYANG STAZA

ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥
tabai kopeeyan kaagarresan kattochan |

Yna y Brenin Kangra (Kripal Chand) Katoch gwylltio.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥
mukhan rakat nainan taje sarab sochan |

Yna roedd y Raja o Kangra (Kirpal Chand Katoch) yn llawn dicter. Aeth ei wyneb a'i lygaid yn goch gyda chynddaredd a rhyddhaodd ei hun oddi wrth bob meddwl arall.

ਉਤੈ ਉਠੀਯੰ ਖਾਨ ਖੇਤੰ ਖਤੰਗੰ ॥
autai uttheeyan khaan khetan khatangan |

Oddi yno (cymdeithion Hussaini) mae'r Pathaniaid yn sefyll gyda saethau ar faes y gad.

ਮਨੋ ਬਿਹਚਰੇ ਮਾਸ ਹੇਤੰ ਪਲੰਗੰ ॥੨੬॥
mano bihachare maas hetan palangan |26|

O ochr arall, aeth y Khans i mewn gyda saethau yn eu dwylo. Ymddangosai fod y llewpardiaid yn crwydro i chwilio am gnawd.26.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੜਕੇ ॥
bajee bher bhunkaar teeran tarrake |

Mae'r bwâu yn clecian, mae'r saethau'n clecian.

ਮਿਲੇ ਹਥਿ ਬੰਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
mile hath banthan kripaanan karrake |

Mae'r kettledrums, y saethau a chleddyfau ar waith yn creu eu synau arbennig, mae'r dwylo'n symud tuag at y canol clwyfedig.

ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਾਣ ਕਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥
baje jang neesaan kathe katheeran |

(Rhywle) mae'r utgyrn yn canu mewn rhyfel (ac yn rhywle) maen nhw'n canu ugain a hanner o weithiau.

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥
firai rundd muddan tanan tachh teeran |27|

Mae’r utgyrn yn atseinio yn y maes a’r clerwyr yn canu eu baledi arwrol, y cyrff yn cael eu tyllu gan saethau a’r boncyffion di-ben yn symud yn y maes. 27

ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗੁਰਜੈ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttop ttookan gurajai prahaare |

(Rhywle) mae cnocio (sain) ar yr helmedau.

ਰੁਲੇ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
rule luth juthan gire beer maare |

Mae ergydion byrllysg ar helmedau yn creu synau curo, mae cyrff rhyfelwyr a laddwyd yn rholio mewn llwch.

ਪਰੈ ਕਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
parai kateeyan ghaat niraghaat beeran |

Mae'r cleddyfau'n achosi clwyfau ar gyrff arwyr

ਫਿਰੈ ਰੁਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਨ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥
firai rudd munddan tanan tan teeran |28|

Mae'r cyrff sy'n cael eu tyllu gan saethau a boncyffion heb ben yn symud yn y cae.28.

ਬਹੀ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥
bahee baahu aaghaat niraghaat baanan |

Mae'r saethau'n symud yn barhaus gyda strôc y breichiau.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
autthe nad naadan karrake kripaanan |

Mae'r breichiau'n saethu saethau'n barhaus, ac mae'r cleddyfau trawiadol yn creu synau clecian bedd.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
chhake chhobh chhatr tajai baan raajee |

Mae'r rhyfelwyr, mewn cynddaredd mawr, yn cawod foli o saethau

ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥
bahe jaeh khaalee firai chhoochh taajee |29|

Mae rhai saethau yn methu’r targedau ac oherwydd rhai saethau, gwelir y ceffylau’n crwydro heb y marchogion.29.

ਜੁਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte aap mai beer beeran jujhaare |

(Rhywle) yn eu plith eu hunain mae'r rhyfelwyr Gutham Guttha,

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੈ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj juttai dantaare dantaare |

Mae'r rhyfelwyr dewr sy'n ymladd â'i gilydd yn ymddangos fel yr eliffantod gyda thasgau yn ymladd â'i gilydd,

ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੁਝੇ ॥
kidho singh so saaradoolan arujhe |

(Fel) llew yn ymladd llew,

ਤਿਸੀ ਭਾਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਜੁਝੇ ॥੩੦॥
tisee bhaat kirapaal gopaal jujhe |30|

Neu'r teigr yn wynebu'r teigr. Yn yr un modd, mae Gopal Chand Guleria yn ymladd â Kirpal Chand (cynghreiriad Hussaini).30.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ॥
haree singh dhaayo tahaa ek beeran |

Yna daeth y rhyfelwr Hari Singh (o blaid Hussaini) i gyhuddo.

ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਤੀਰੰ ॥
sahe deh aapan bhalee bhaat teeran |

Yna rhuthrodd rhyfelwr arall Hari Singh i'r cae a derbyniodd lawer o saethau yn ei gorff.